Госпожа Хуа отчитывала Хуа Сяньэр. Видя разочарование в глазах матери, девушка почувствовала себя так, словно провалилась в ледяную пропасть. Она упала на колени и, плача, сказала:
— Мама, я хотела прославить нашу семью! Я думала, что, если стану княгиней, наша семья породнится с императорским двором! Я хотела как лучше!
— Но как вас могли выгнать? Этого не может быть! Мама, вы с отцом видели князя? Должно быть, произошло какое-то недоразумение!
Хуа Сяньэр рыдала, не веря, что все её старания привели к такому результату.
Неужели она недостаточно красива? Или у неё плохой характер?
Но она же такая красивая! Кроме Хуа Цзинь, она не встречала девушек красивее себя.
И у неё прекрасный характер! Все её любят: отец, мать, брат и Цюй Лэчан.
Почему же Маленький князь Ли её не любит?
Нет, Хуа Сяньэр поставила на карту свою репутацию и репутацию отца, она не может так просто сдаться.
Госпожа Хуа смотрела на свою дочь, которая металась, как муха без головы, и чувствовала глубокое разочарование и сожаление.
Ей вдруг подумалось: если бы она продала младшую дочь, не опозорила бы сейчас Хуа Сяньэр всю семью?
По крайней мере, Хуа Цзинь никогда бы не создавала проблем родителям.
Хуа Сяньэр же была слишком смелой. Она даже не посоветовалась с матерью, прежде чем отправиться в резиденцию князя Ли.
Она думала, что сможет соблазнить князя так же легко, как и других мужчин, но не учла, что все мужчины разные.
— Кхм, кхм…— командующий Хуа закашлялся и открыл глаза.
Врач вынул серебряные иглы из головы командующего, встал, поклонился и, обращаясь к госпоже Хуа, сказал:
— Раны командующего несерьезны. Он потерял сознание из-за старых травм и сильного волнения. Ему нужно избегать стресса и как следует отдохнуть.
То есть, командующий Хуа упал в обморок из-за своего вспыльчивого характера и накопившейся усталости.
Вспыльчивым людям следует учиться контролировать свои эмоции, иначе любая мелочь может вывести их из себя. Как же тогда воевать и управлять страной?
Госпожа Хуа, выслушав врача, велела управляющему проводить его и, вытирая слезы, села рядом с мужем.
— Эта княгиня слишком жестока! Муж, ты же чиновник, назначенный императором! Как она посмела поднять на тебя руку?! Она тебя так сильно избила! Как теперь нам показываться людям?!
Она либо не поняла слов врача, либо услышала только то, что хотела услышать. Врач сказал, что командующий Хуа упал в обморок из-за старых травм и стресса.
Но госпожа Хуа во всем обвиняла княгиню Ли.
— Отец, я не думала, что княгиня Ли способна на такое! Она не только помешала мне стать наложницей князя, но и так жестоко обошлась с тобой! Я… я не могу этого стерпеть! — плакала Хуа Сяньэр.
Мать и дочь действовали очень слаженно, умолчав о том, что Хуа Сяньэр сама предложила себя князю.
— Кхм, кхм… Нельзя позволить этой женщине творить беспредел в Бэйди Чэн,— командующий Хуа не стал расспрашивать дочь. Дело сделано. Чтобы сохранить репутацию семьи, ему придется смириться с поступком Хуа Сяньэр.
И Маленькому князю Ли придется на ней жениться.
Командующий Хуа, превозмогая боль, сел на кровати. Его лицо было бледным. Госпожа Хуа хотела помочь ему, но он остановил её и попросил принести доспехи.
— Я слышал, что армия Шэньцэ проводит учения на плацу. Хочу посмотреть, сможет ли этот Маленький князь Ли удержать свою жену в узде.
Бэйди – это болото. Маленький князь Ли – умный человек. Он поссорился с наследным принцем в столице и приехал в Бэйди, чтобы укрепить свою власть и противостоять ему.
Если чиновники Бэйди не будут ему подчиняться, как он сможет здесь обосноваться?
Командующий Хуа был мужчиной, и, раз княгиня Ли не уважает его, он решит этот вопрос по-мужски.
— Нам давно нужно было так поступить! Не княгине Ли решать такие вопросы! Это князь должен взять себе наложницу! Пусть он сам принимает решения! — сказала госпожа Хуа, с тревогой глядя на мужа, который уже надел доспехи.
Хуа Сяньэр, вытирая слезы, обрадовалась. Единственное препятствие на пути к её цели – это уродливая княгиня Ли.
Теперь, когда отец взялся за дело, ей остается только ждать, когда князь придет за ней.
Поймав предостерегающий взгляд матери, Хуа Сяньэр съежилась и прижалась к ней.
Осенний ветер гнал по земле желтые листья. Было так холодно, что люди дрожали. Командующий Хуа прискакал на плац как раз в тот момент, когда Ли Юньцин во главе отряда армии Шэньцэ выезжал оттуда.
Маленький князь Ли был занят военными учениями, и командующий Хуа не мог ему помешать. Ему пришлось ждать.
Он ждал с утра до позднего вечера, пока наконец не стихли звуки учений и не осела пыль. Ли Юньцин принял командующего Хуа в своем шатре.
Юноша стоял посреди шатра, излучая силу и уверенность. Его помощники снимали с него тяжелые доспехи.
Глядя на спину Ли Юньцина, командующий Хуа невольно восхитился им. Настоящий дракон среди людей! Стройный и статный, он выглядел еще более благородным и гордым, чем Цюй Лэчан.
Достойный муж для Хуа Сяньэр.
В шатре горел огонь. Услышав, как командующий Хуа вошел и поклонился, Ли Юньцин, одетый в легкий доспех, с собранными в пучок волосами, опустил глаза, скрывая свой гнев, и, снимая наручи, нетерпеливо спросил:
— Что еще нужно вашей семье? Вам мало?
Он устал от этих бесконечных скандалов. Сначала семья Хуа изводила его жену, теперь взялись за него. Если бы не военные заслуги командующего Хуа, Ли Юньцин давно бы с ним расправился.
Гнев командующего Хуа, который он с трудом подавил, снова вспыхнул после долгого ожидания. Услышав тон Ли Юньцина, он встал на колени, выпрямил спину, сложил руки и твердым голосом сказал:
— Ваше Высочество, я, командующий Хуа, много лет служил вам верой и правдой, участвовал в десятках сражений, рисковал жизнью. Пусть у меня не так много заслуг, но я честно выполнял свой долг. Теперь же моя дочь опозорена из-за вас! Вы не только не принесли извинений, но еще и позволили своей жене выгнать нас из резиденции!
— Как ваша жена посмела так поступить со старым воином?! Как после этого ваши солдаты будут вам доверять?! Вы хотите добиться великих дел, но позволяете женщине разрушить все, что вы создали в Бэйди?!
— Ваше Высочество, защитите меня!
Ли Юньцин повернулся, сел на стул и, с сарказмом глядя на командующего Хуа, спросил:
— Защитить? И как же ты хочешь, чтобы я тебя защитил? Выгнать свою жену и жениться на твоей бесстыжей дочери, которая сама предложила себя мне?
Командующий Хуа, стоя на коленях, выпрямился и громко сказал:
— Ваша жена не достойна быть княгиней!
— Твоя дочь еще даже не переступила порог моей резиденции, а ты, мелкий командующий, уже вмешиваешься в мои личные дела! Если твоя дочь попадет в мою резиденцию, мне придется сменить фамилию на «Хуа»?! — Ли Юньцин рассмеялся от гнева, наклонился к командующему Хуа и холодно спросил: — Ты этого добиваешься?
(Нет комментариев)
|
|
|
|