Стражник, стоявший у повозки, с виноватым видом опустил голову.
— Госпожа, княгиня Ли вылечила первую группу детей, о которых заботилась лично. Я не справился с заданием и не нашел никаких доказательств того, что она избавлялась от тел.
— Не может быть!
Лицо Хуа Сяньэр потемнело. Она сидела в повозке и гневно кричала:
— Эти дети не могли вылечиться отварами из трав! Как такое возможно, что никто из них не умер?!
Многие говорили о надвигающейся эпидемии. Все знали, что такое эпидемия. Кто способен остановить её в зародыше?
У этой княгини Ли что, три головы и шесть рук?
Как такое возможно, что ни один ребенок не умер?
— Госпожа, это действительно так…
Не успел стражник договорить, как в повозку упало несколько отрубленных голов, окровавленных и ужасных.
Хуа Сяньэр и служанка с криками забились в угол повозки.
— Что это?! Что это такое?! — вопила Хуа Сяньэр.
— Это человеческие головы,— ответил У Тянь, стоявший у повозки. Сложив руки в почтительном жесте, он сказал: — По приказу князя Ли головы шпионов, которые подстрекали беженцев и мешали княгине лечить детей, были отрублены и доставлены тому, кто стоит за этим заговором. Мне было приказано передать, что в следующий раз пощады не будет.
— Ч-что?!
Хуа Сяньэр вся дрожала, её лицо стало белым, как полотно. Она посмотрела на головы и узнала в них тех, кого наняла, чтобы те спровоцировали беженцев.
Как… Как они все погибли?
Кто этот Маленький князь Ли?
Она не осмелилась задать этот вопрос. У Тянь тоже не хотел ничего объяснять. Он с отвращением посмотрел на Хуа Сяньэр, чье лицо показалось ему знакомым, и ушел.
Какая хорошая княгиня… И эта женщина её так оклеветала… Просто отвратительно.
Тем временем в храме и вокруг него становилось все больше здоровых и веселых детей. Благодаря своевременным мерам, принятым Хуа Цзинь, эпидемия так и не началась.
Дел у Хуа Цзинь становилось все меньше. Она оставила У Далана, Да Бао и еще нескольких детей, чтобы те помогали ей, а остальных отправила домой, к родителям.
Она подумала, что, пожалуй, пора получить награду от Ли Юньцина и удалиться.
С наступлением ночи она с фонарем в руке направилась к военному лагерю, расположенному за храмом, расспрашивая воинов армии Шэньцэ о дороге. Она размышляла о том, какую награду потребовать у Ли Юньцина за то, что она сопровождала его, несколько раз спасала ему жизнь.
Большой дом — это обязательно. Ли Юньцин — командующий армией Шэньцэ, он может себе это позволить. И еще немного денег. Не слишком много, но достаточно, чтобы безбедно прожить всю жизнь.
От этих мыслей настроение Хуа Цзинь улучшилось.
— Приветствуем княгиню!
Воины армии Шэньцэ, стоявшие на посту, почтительно кланялись Хуа Цзинь.
Она беззаботно махала им рукой.
— Привет-привет. Несите службу хорошо.
И, ни о чем не подозревая, шла прямо в центр строго охраняемого военного лагеря.
— Ли Юньцин! Ли Юньцин!
Добравшись до шатра командующего, Хуа Цзинь откинула полог и увидела полуголого Ли Юньцина, одевающегося.
Она замерла, глядя на обнаженный торс Ли Юньцина, и удивленно воскликнула:
— Ого!
Она уже видела его без рубашки, но каждый раз не переставала удивляться тому, какой он стройный в одежде и какой мускулистый без неё.
Несмотря на худощавое телосложение, у Ли Юньцина были крепкие мышцы.
— Ты! Опусти полог! — Лицо Ли Юньцина вспыхнуло. Он сердито посмотрел на Хуа Цзинь, которая, быстро опустив полог, с блестящими глазами продолжала смотреть на его торс. Он поспешно натянул одежду и гневно крикнул: — Что ты смотришь?! Закрой глаза!
— Зачем? Такое зрелище, да еще и бесплатное! Грех не посмотреть,— Хуа Цзинь спокойно вошла в шатер, села, взяла со столика чайник и чашку, налила себе воды и, не отводя глаз от Ли Юньцина, сделала глоток. Он был так зол, что не мог вымолвить ни слова. Он отвернулся, чтобы надеть черное одеяние, его уши покраснели, но он старался сохранять невозмутимый вид.
— Слушай, Ли Юньцин! — Хуа Цзинь, откусывая пирожное, сказала: — Я хотела с тобой поговорить… Видишь ли…
— Князь, княгиня останется на ночь в вашем шатре? — спросил снаружи один из воинов армии Шэньцэ. Если княгиня собиралась остаться, им нужно было кое-что подготовить.
Лицо Ли Юньцина слегка покраснело. Он холодно ответил:
— Нет!
— Да, я остаюсь. Мы с вашим князем будем всю ночь говорить о любви. Не беспокойте нас,— с улыбкой сказала Хуа Цзинь, прогоняя воина, чтобы спокойно обсудить важные дела.
В этот момент Ли Юньцин схватил её за руку. Его грудь вздымалась. Он пристально посмотрел на неё и холодно спросил:
— Ты понимаешь, что говоришь?
Остаться в его шатре? Она хочет остаться в его шатре?!
— А что такого? Мне нужно с тобой поговорить. Уже поздно. Неужели ты думаешь, что я, закончив разговор, вернусь спать в тот храм?
Хуа Цзинь, сидя на полу, смотрела на Ли Юньцина снизу вверх, хлопая длинными ресницами. Его лицо пылало, темные брови нахмурены, черные, как ночь, глаза смотрели на неё. Даже черное одеяние не могло скрыть его благородства.
Юноша медленно отпустил её руку, сделал пару шагов назад и, нахмурившись, спросил:
— Что тебе нужно?
— Разве ты не обещал купить мне дом? — Хуа Цзинь запила пирожное водой и сказала: — Ты не можешь нарушить свое обещание.
— Я ничего не обещал.
— Но ты и не отказался,— Хуа Цзинь снова принялась за еду, и крошки от пирожных остались у неё на губах.
Ли Юньцин, стоявший напротив, не сводил глаз с её губ, которые не переставали двигаться с тех пор, как она вошла в шатер. Он сделал пару шагов назад и сел на стул, стоявший напротив Хуа Цзинь, не говоря ни слова.
— Ты князь, ты не можешь нарушать свои обещания. Дом, деньги… Ты обещал мне все это. Да, ты молчал, но молчание — знак согласия, верно?
Она начала рассказывать о том, как они познакомились, как она спасла ему жизнь, как заботилась о нем всю дорогу, как они вместе прошли через огонь и воду…
— Хорошо,— Ли Юньцин смотрел на её алые губы, и в его глазах читалось что-то непонятное. Он встал, высокомерно посмотрел на неё сверху вниз, заложил руки за спину и сказал: — Выбирай любой дом в Бэйди Чэн или за его пределами. Где захочешь, там и будешь жить.
— Что? Правда?
Хуа Цзинь с недоверием посмотрела на Ли Юньцина. Она снова наклонила чайник, но воды в нем не осталось. Затем она перевела взгляд на свечу. Когда это масло в лампе выгорело наполовину?
Неужели она так долго говорила с Ли Юньцином?
Но она еще не успела рассказать ему о том, как тяжело ей было заботиться о нем, и о том, что теперь их пути расходятся.
Ли Юньцин усмехнулся и направился к выходу.
— Весь Бэйди — моя вотчина. Думаешь, я шучу?
— Но… Любой дом?
Ли Юньцин промолчал. Он не любил повторять дважды.
Видя, что он не отвечает, Хуа Цзинь встала и пошла за ним.
— Любого размера?
— Чем больше, тем лучше,— ответил он и, откинув полог, вышел из шатра. Заметив, что Хуа Цзинь собирается идти за ним, он остановился и, не оборачиваясь, сказал: — Княгиня, оставайтесь в шатре. Я немного прогуляюсь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|