Красавица

Жуйцзин, будучи столицей двух династий, достиг пика своего процветания. Население города было огромным, и одних только первоклассных ресторанов насчитывалось шестьдесят восемь, самым известным из которых был «Парящий коршун, выпрыгивающая рыба». Вэнь Ваньи слышала о нем, но никогда раньше не имела возможности посетить его.

Братец сказал, что сегодня в ресторане «Парящий коршун, выпрыгивающая рыба» будут уличные представления с деревянными дощечками, а также подают знаменитое вино «Яо Лин» с насыщенным ароматом, которое ей обязательно понравится.

Чтобы ее не узнали, по совету Бай Цзинчэня Вэнь Ваньи надела вуаль. Тонкая ткань с вышивкой не только закрывала лицо, но и спускалась до пояса, скрывая ее от посторонних глаз.

— Слишком просто, — сказал Бай Цзинчэнь, внимательно осмотрев ее изящный, полупрозрачный наряд. — Принесите из дворца Цанцзинь ту жемчужную вуаль с золотой отделкой, которую преподнесли в дар послы из Лян Юй. Она будет смотреться лучше.

Вэнь Ваньи не хотела создавать лишних хлопот и уже собиралась отказаться, но братец сказал, что беспокоится о ней.

— О чем ты беспокоишься? — спросила Вэнь Ваньи, не понимая.

Бай Цзинчэнь снял с нее вуаль и сказал: — Сегодня в ресторане «Парящий коршун, выпрыгивающая рыба» будет много людей. Я скажу, что ты моя спутница. Если ты будешь одета слишком просто, к тебе могут отнестись неуважительно.

Вэнь Ваньи взглянула на одежду Бай Цзинчэня и поняла, что он имеет в виду. Все, что его окружало, было роскошным и изысканным, и он хотел, чтобы его спутница выглядела соответствующе. Сегодня она играла роль его возлюбленной, и нужно было хорошо сыграть свою роль.

— К тому же, эта вуаль слишком тонкая. Что, если ветер поднимет ее, и все увидят твое лицо? Нельзя допустить, чтобы кто-то увидел твою красоту, — сказал Бай Цзинчэнь, ожидая, пока принесут другую вуаль. — Жемчужная вуаль с золотой отделкой как раз подойдет. Она подчеркнет твою красоту.

— Я редко выхожу из дома, и в столице меня мало кто знает. Если только я случайно не встречу кого-то из знакомых, меня не должны узнать, — сказала Вэнь Ваньи. — Это я сама захотела посмотреть на представление, я не хотела доставлять тебе хлопот.

— Какие хлопоты? — Бай Цзинчэнь беспомощно улыбнулся. — Ты, как и прежде, думаешь, что такие мелочи могут меня расстроить, и поэтому не хочешь обременять меня. Мы с тобой знакомы с детства, мы самые близкие родственники. Если бы не ты, у меня бы не было никого, о ком я мог бы заботиться.

Братец всегда был очень заботливым. Он всегда поддерживал ее, словно лунный свет, освещающий ее путь. Он прощал ей все. Хотя она уже и достигла совершеннолетия, для него она всегда оставалась маленькой девочкой, которой можно было шалить.

Вэнь Ваньи никогда не чувствовала себя так спокойно. Даже дома, под строгим надзором нянюшек, которые день за днем твердили ей, что можно, а что нельзя. А рядом с братцем она всегда чувствовала себя свободно и беззаботно, не думая ни о настоящем, ни о будущем, потому что знала, что он всегда защитит ее.

Через некоторое время Бай Цзинчэнь сам надел на нее вуаль, и ее взгляд затуманился. Жемчужины, переплетенные с золотыми нитями, отбрасывали причудливые тени, и все вокруг казалось нереальным. Только рука Бай Цзинчэня, державшая ее ладонь, была настоящей. Он вел ее к карете. Усевшись в уютном уголке, они молчали.

Возможно, Бай Цзинчэнь не спал прошлой ночью и устал, поэтому Вэнь Ваньи не стала его беспокоить. Когда они выехали за ворота резиденции, снаружи послышался шум, карета остановилась, и Вэнь Ваньи услышала, как кто-то приветствует князя Хэна.

Бай Цзинчэнь обменялся с ним несколькими фразами и вернулся в карету. Он легонько сжал ее пальцы и рассказал, кто это был.

Вэнь Ваньи не интересовало, кто это был. Но, услышав, как братец сказал, что в карете с ним едет его любимая «красавица», она почувствовала что-то странное. Сегодня вечером, начав эту игру, ей больше не нужно было вести себя как знатная девушка, она должна была соответствовать роли «любимой наложницы».

Как бы она ни шалила, ни отец, ни мать не узнают об этом. И никто посторонний тоже.

«Никогда еще я не чувствовала себя так свободно», — с удовлетворением подумала Вэнь Ваньи. Услышав название ресторана «Парящий коршун, выпрыгивающая рыба», ее сердце затрепетало от предвкушения.

Выйдя из кареты, она увидела самый роскошный ресторан столицы. Он состоял из трех зданий, центральное из которых было самым высоким и почетным. Пятиэтажное здание украшала золотая табличка с надписью «Парящий коршун, выпрыгивающая рыба». По бокам располагались два трехэтажных здания. На левом была надпись «Парить в небесах», на правом — «Взлететь до самых высот». Все три здания были украшены зелеными перилами и красными окнами. На дверях была вырезана затейливая резьба с изображением резвящихся рыб, а под ними — роспись с изображением бесконечных зеленых гор. Все это выглядело очень величественно.

— Сейчас еще не самое оживленное время, я сначала угощу тебя лучшими блюдами и винами ресторана «Парящий коршун, выпрыгивающая рыба», — сказал Бай Цзинчэнь, протягивая ей руку.

На людях он больше не называл ее «кузиной». Вэнь Ваньи уже вошла в роль и поэтому не удивилась этому обращению. Она доверчиво вложила свою руку в его ладонь и последовала за ним внутрь.

— Ваше Высочество, постойте!

Вэнь Ваньи услышала знакомый голос и, обернувшись, увидела человека, которого уже встречала раньше. Это был подчиненный Бай Цзинчэня, Бу Аньлян.

— Я искал вас, мне сказали, что вы в этом… шумном месте, — в голосе Бу Аньляна слышалось явное недоумение. Он не понимал, что князь Хэн делает в таком месте. Но, подойдя ближе, он вдруг увидел женщину в шляпе с вуалью рядом с князем и еще больше удивился. — Ваше Высочество…

— Что-то срочное? — спокойно спросил Бай Цзинчэнь. — Почему ты так взволнован?

Бу Аньлян хотел что-то сказать, но, увидев женщину рядом с князем, почувствовал себя неловко и, запинаясь, произнес: — Прошу вас, пройдемте со мной. Это дело…

— Тогда найдем уединенную комнату и спокойно все обсудим, — сказал Бай Цзинчэнь, жестом приглашая его войти.

Бу Аньлян: "..."

Он чувствовал себя очень неловко.

Вскоре стол был накрыт. Вэнь Ваньи, поинтересовавшись, узнала, что на кухне этого ресторана тоже использовалась система управления «четыре департамента и шесть бюро», такая же, как у нее дома.

Услышав ее голос, Бу Аньлян вдруг все понял и посмотрел на князя Хэна: — Вот оно что… Простите мою недальновидность, я не узнал…

Он не договорил, заметив предостерегающий взгляд князя, и тут же замолчал.

В этом шумном месте трудно было сказать, кто мог их подслушивать.

— Ваше Высочество, — Вэнь Ваньи поняла, что им нужно поговорить, и, воспользовавшись случаем, встала, чтобы закрыть окно. — Мне немного душно, я хочу подышать свежим воздухом.

— Иди, — Бай Цзинчэнь с самым невинным видом кивнул.

Бу Аньлян удивленно посмотрел на них. Что-то в этой сцене показалось ему странным. Он переводил взгляд с одного на другого, чувствуя неловкость. Присмотревшись, он заметил, что, хотя князь Хэн и выглядел спокойным, его пальцы, сжимавшие чашу с вином, побелели. Казалось, он с трудом сдерживает смех.

И действительно, в следующее мгновение Бай Цзинчэнь рассмеялся, прикрыв лицо рукой.

Бу Аньлян: "..."

— Она словно играет во взрослую, — сказал Бай Цзинчэнь, смеясь. — В детстве она часто играла со мной в такие игры. Вспомнил прошлое, не смог сдержать смех.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение