Зависть

Пока они беседовали, снаружи доложили о важном деле, и Бай Цзинчэнь, поднявшись, сказал, что ему нужно выйти.

Вэнь Ваньи кивнула и последовала за ним, чтобы проводить.

Бай Цзинчэнь боялся, что она простудится, и, кроме того, не хотел, чтобы ее изящную красоту видели другие мужчины. Он позвал служанку, чтобы та позаботилась о кузине, и вышел из зала.

Оказалось, что прибыл человек, посланный следить за наследником Цзян. Дело было срочное, поэтому ему пришлось потревожить князя в столь неподходящее время.

Человек в одежде для ночных вылазок почтительно преклонил колени: — Господин, Цзян Вэньси только что отправился в резиденцию Канского Гуна. Говорят, он нашел шпильку госпожи Вэнь и хочет ее вернуть.

— Выбрал именно это время, чтобы вернуть ее, должно быть, что-то разузнал, — сказал Бай Цзинчэнь. Когда он отвозил кузину домой, чтобы сохранить все в тайне, он специально выбрал неприметную карету и вернулся поздно ночью. Служанок Вэнь Ваньи он пока оставил в своей резиденции и забрал их только под покровом темноты. Несмотря на все эти предосторожности, наследник Цзян все равно что-то заподозрил.

Сейчас он явился в резиденцию Гуна, чтобы убедиться, что Вэнь Ваньи там нет.

Прожив две жизни, Бай Цзинчэнь знал, что Цзян Вэньси — подлый и коварный человек. Мысли таких людей всегда темны, и они просчитывают все на несколько шагов вперед. Ради Вэнь Ваньи он был готов на все и за каждым его движением нужно было следить.

Но Цзян Вэньси был всего лишь наследником без реальной власти. Даже если он что-то и заподозрил, что он мог сделать?

Скорее всего, он лишь кипел от зависти, но внешне должен был сохранять вид благородного и великодушного вассала.

Время было позднее, и у семьи Гуна, конечно, были все основания отказать наследнику Цзян во встрече. Не говоря уже о том, что кузины там не было, даже если бы она и была дома, он не мог просто так взять и увидеть ее.

— Он лишь унизит себя, явившись туда без приглашения.

Бай Цзинчэнь мог бы не обращать внимания на это, но, стоя перед входом в спальню, он вдруг вспомнил, как в прошлой жизни, когда он забрал больную кузину к себе, она была такой слабой и бледной. Было видно, как много ей пришлось пережить.

Его кузина была такой хорошей, а этот Цзян посмел причинить ей столько боли. Настоящий негодяй.

Такие люди с низкими помыслами и узким кругозором легкоранимы, любая мелочь может вывести их из себя, лишить сна…

Сейчас самое время заставить его помучиться.

Весенние ночи все еще были прохладными. Бай Цзинчэнь стоял на трехуровневой платформе перед залом Хэчжи, мрачно глядя в сторону резиденции Канского Гуна. Мраморные плиты слабо мерцали в лунном свете. Почувствовав прохладу, он велел Вэнь Ваньи не выходить и один спустился по ступеням. Воздух был напоен ароматом трав и цветов, роскошная набедренная повязка, развеваясь на ветру, тоже стала влажной и холодной.

Возможно, из-за его мрачного вида слуги, которым разрешили войти, были напуганы. Личная служанка Вэнь Ваньи, Юаньинь, даже осторожно спросила ее: — Госпожа, я слышала, что наследник Цзян нашел вашу шпильку. Князь не ругал вас?

— Братец никогда на меня не кричит, — Вэнь Ваньи только что надела верхнюю одежду и вышла, не ожидая, что произойдет нечто подобное. — Это всего лишь предлог. Я ничего не теряла, как наследник Цзян мог найти мою шпильку?

Значит, Цзян Вэньси просто искал повод, чтобы увидеть ее.

Она только приехала в резиденцию князя Хэна, а он тут же узнал об этом и отправился в резиденцию Гуна, чтобы вернуть шпильку. Должно быть, он был в ярости.

Вэнь Ваньи вдруг вспомнила, как он выглядел, когда прощался с ней, — словно несгибаемый бамбук, который скорее сломается, чем потеряет свое достоинство. Такой гордый человек, узнав, что его будущая жена поздней ночью отправилась в резиденцию князя Хэна, наверняка был вне себя от гнева.

Этот странный указ о браке был неприятен для них обоих. Один не испытывал никаких чувств, другой считал это браком неравным и боялся потерять свое достоинство.

Ночь была холодной, и Вэнь Ваньи вдруг почувствовала грусть.

Она подумала, что ночной визит наследника Цзян вряд ли был продиктован любовью, скорее всего, он просто… не мог сдержать свой гнев.

Если он приставил к ней людей, чтобы те следили за ней, то он должен был знать об этом раньше. Раз он пришел только сейчас, значит, он долго думал и не смог сдержаться.

Но братец же говорил, что наследник Цзян плохо на него влияет. Почему он вышел в такую ночь?

Не станет ли ему хуже после встречи с ним?

Вэнь Ваньи очень беспокоилась о братце и, повернувшись к Юаньинь, сказала: — Пусть наши теневые стражи проследят за ним. Вдруг братец не взял с собой слуг, им нужно будет позаботиться о нем.

Юаньинь тут же послала людей за Бай Цзинчэнем. Вернувшись, она пожаловалась Вэнь Ваньи, что не наелась.

Вэнь Ваньи знала, что, хоть Юаньинь и выглядела хрупкой девушкой, она ела пять раз в день и все равно не могла насытиться. — Тогда пусть на кухне приготовят для тебя побольше сладостей.

Юаньинь обрадовалась и поблагодарила ее: — Госпожа, вы так добры ко мне! Юаньсюань все время меня ограничивает, я весь вечер умирала от голода.

— Твоя сестра, конечно, следит за тобой, но если ты похудеешь, она будет переживать, — Вэнь Ваньи догадывалась, в чем дело. — Иди, поешь. Сегодня можешь не прислуживать.

Наследник Цзян долго стоял на ветру перед воротами резиденции Канского Гуна. Наконец, после долгих переговоров, ему разрешили войти, но его остановил Бай Цзинчэнь, подъехавший верхом.

Бай Цзинчэнь натянул поводья, и горячий конь встал на дыбы, фыркнув на наследника Цзян. И всадник, и конь, казалось, смотрели на него с презрением.

Цзян Вэньси так долго простоял на холоде, что его движения, когда он поклонился, были скованными и медленными: — Приветствую Ваше Высочество. Ночь холодная и ветреная, зачем пожаловали в резиденцию Гуна?

Бай Цзинчэнь, глядя на него сверху вниз, даже не слез с лошади: — Я, кажется, говорил тебе держаться от нее подальше. Забудь о ней.

Цзян Вэньси, слегка склонившись в поклоне, с удивлением поднял глаза, услышав эту неприкрытую угрозу. В его взгляде читалось недоверие.

Значит, на охоте ему не показалось. Князь Хэн действительно стал более агрессивным, особенно когда дело касалось госпожи Вэнь. Он даже не пытался сохранить лицо, говоря так прямо и решительно.

Поднялся ветер. Цзян Вэньси не выпрямился. Его тонкий светло-серый халат с широкими рукавами не защищал от холода. Пронизывающий ветер, казалось, пробирался до костей, заставляя его дрожать. Он сохранял почтительный вид, но смотрел на сидящего на коне князя Хэна спокойно и равнодушно: — У меня не было никаких дурных намерений. Я пришел лишь для того, чтобы вернуть госпоже Вэнь ее шпильку. Если я вызвал беспокойство Вашего Высочества, прошу прощения. Я лично извинюсь перед вами в другой раз.

— Ты имеешь в виду эту шпильку? — Бай Цзинчэнь вдруг рассмеялся и, достав из рукава золотую шпильку с инкрустированными драгоценностями в виде розы и филигранью, стал рассматривать ее при лунном свете, специально показывая ее Цзян Вэньси. — Она не потеряла ее, она подарила ее мне. Я просто ошибся, подумав, что она обронила ее на охоте.

Цзян Вэньси молча смотрел на шпильку. Его лицо, казалось, застыло от холода, и натянутая улыбка не придавала ему живости.

— Я… ошибся, — Цзян Вэньси кивнул, выпрямился и поправил рукава, развевающиеся на ветру. — Уже поздно, прошу простить, я пойду.

Когда он ушел, Бай Цзинчэнь перестал притворяться. В прошлой жизни он никогда не унижал людей и не злорадствовал над чужим горем. Он не понимал, почему некоторые люди так себя ведут. Теперь, прожив вторую жизнь, он вдруг понял, в чем прелесть подобного поведения — иногда несколько язвительных слов могут принести облегчение. Почему бы и нет?

В конце концов, он всего лишь ответил ему колкостью на колкость, не заставил его испытать ту боль, которую он сам пережил, и не потребовал расплаты за все, что тот сделал с его кузиной.

Он был достаточно милосерден.

Словно резать тупым ножом, медленно и мучительно, чтобы утолить свою жажду мести.

Сегодня Бай Цзинчэнь хотел, чтобы Цзян Вэньси понял — Вэнь Ваньи никогда не станет его женой. Ни сейчас, ни потом. Пусть забудет об этом.

Он использовал «возврат шпильки» как предлог, чтобы увидеть ее. Это была неприкрытая попытка устроить скандал. Даже если Вэнь Ваньи еще не была его женой, он вел себя так нагло. Неудивительно, что после женитьбы на ней он совершил такие жестокие поступки.

Бай Цзинчэнь испытывал к Цзян Вэньси глубочайшее отвращение. Он тайно забрал кузину, чтобы избежать лишних проблем, но этот наследник Цзян не понимал намеков и сам нарывался на неприятности. Бай Цзинчэнь был готов даже простудиться, лишь бы унизить его. Ведь раз Цзян Вэньси решился на такой поступок, значит, он был тщеславным человеком, и Бай Цзинчэнь хотел показать ему — да, Вэнь Ваньи в его резиденции, и что с того? Какое право он имел искать ее в резиденции Гуна? Кто он такой, чтобы устраивать скандал перед ним, князем Хэн?

Ничтожество должно знать свое место и не мечтать о недостижимом.

Он не ошибся. После ухода Цзян Вэньси трясло от ярости. Ему потребовалось много времени, чтобы успокоиться.

Вернувшись домой, он снова почувствовал прилив гнева — Вэнь Ваньи была обещана ему самим императором, а князь Хэн посмел ее у него отнять!

Он даже угрожал ему, а он, Цзян Вэньси, мог лишь молча сносить это.

Это же его будущая жена…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение