Ожидание

Подождав немного, Вэнь Ваньи решила, что прошло достаточно времени, и с легким вздохом беспомощности попыталась высвободиться: — Братец, тебе пора меня отпустить.

Она вдруг поняла, что до его объятий она и не так уж много думала о нем, даже смирилась с их отчуждением, решив, что так тому и быть.

Но после объятий она внезапно осознала, что он все еще занимает место в ее сердце. Это были неразрывные родственные узы, долго копившиеся сожаления и обиды. Так называемое «отчуждение» оказалось легко преодолимым — короткое прикосновение, и она легко простила ему всю прошлую холодность.

Их детская дружба была подобна сложенным сухим дровам, которые с годами лишь накапливались. Даже если они отдалились, чувства никуда не делись, и стоило появиться искре, как былая близость могла возродиться.

Бай Цзинчэнь немного успокоился и ослабил хватку, но перед тем, как отпустить ее окончательно, он легонько прижался к ее голове, показывая, как неохотно он расстается с ней.

Вэнь Ваньи заметила, что, хотя он и отпустил ее, ее платок все еще был у него в руках, и он, похоже, не собирался его возвращать. Она не удержалась от улыбки: — Братец, если тебе так понравился этот платок, можешь оставить его себе.

— В прошлый раз кузине очень понравился тот набор золотых колокольчиков с гравировкой ста птиц. А в этот раз братец нашел трехсотлетний нефритовый подвесной колокольчик с золотой подвеской и узором из двух цилиней. Он искусно вырезан, прозрачен на свет. Я велел дворцовым искусным мастерам заново отлить для него перекладину и сделать тонкую золотую цепочку для подвешивания. Если украсить им комнату, он будет сиять великолепием. Его еще никто не видел, я жду, когда кузина приедет в резиденцию полюбоваться, — сказал Бай Цзинчэнь, видя ее радость, и с улыбкой пригласил ее. — С тех пор как я получил титул князя в год совершеннолетия и переехал в резиденцию, кузина ни разу не навестила меня. Сейчас как раз удобный случай. После весенней охоты, не хочешь ли приехать в резиденцию и пожить несколько дней?

Вэнь Ваньи действительно интересовали подобные вещи. С детства она видела бесчисленное множество диковинок и сокровищ, но все равно любила необычные и ценные предметы. Те золотые колокольчики в прошлый раз были настолько драгоценными, что она не могла отвести от них глаз.

В этом отношении ее вкусы были схожи с предпочтениями братца. Вэнь Ваньи посмотрела на него — он тоже любил роскошные и изысканные вещи. Блестящая золотая перьевая корона, темно-красный халат из шелка ло с изогнутым воротником, запахом направо и узкими рукавами, пояс седе с двойным обхватом и ажурными золотыми пластинами, даже набедренная повязка была украшена великолепной и сложной вышивкой золотыми нитями с эффектом жатости — все это дерзко подчеркивало высокое положение князя Хэна.

— Но… разве это подобает? Отец не согласится, — Вэнь Ваньи с тревогой опустила голову, вспомнив наставления отца.

Как единственную дочь в семье, ее держали в строгости. С детства ей редко удавалось выйти за пределы резиденции, не говоря уже о таком особом периоде, когда она была девушкой на выданье. Отец, конечно, не позволил бы ей отправиться куда-то еще.

Но… это же братец. Тот самый братец, который каждый раз, приезжая в резиденцию Канского Гуна, мог ее забрать с собой. Тот самый князь Хэн, к которому отец всегда относился с некоторым уважением. С самого детства только братец мог забрать ее из дома.

А вдруг и в этот раз ему удастся уговорить отца?

Вэнь Ваньи не то чтобы не хотела поехать к нему, просто ее держали дома, и даже если бы она захотела, она ничего не могла поделать.

— Предоставь это мне, — сказал Бай Цзинчэнь. Он боялся лишь ее отказа. Если она не против, то препятствий не будет. — С твоим отцом я договорюсь.

— Братец, я верю тебе, — ответила Вэнь Ваньи.

Ей и самой не хотелось возвращаться домой, там было очень скучно. Поехать с братцем в резиденцию князя Хэна было бы гораздо интереснее.

В день окончания весенней охоты из дома очень рано прислали за ней карету. Боясь, что она задержится, помимо слуг, прислали еще и нескольких нянюшек, которые обычно за ней присматривали, чтобы проследить за ней. Вэнь Ваньи все ждала, когда же появится братец и остановит карету, но, прождав долгое время с надеждой в сердце, увидела лишь проезжавшего мимо наследника Цзян.

— В тот день была суматоха, не удалось встретиться с госпожой Вэнь. Сегодня наконец выдалось свободное время, и я специально пришел засвидетельствовать свое почтение, — наследник Цзян подошел, ведя лошадь под уздцы, и спокойно улыбнулся. — Госпожа Вэнь что-то потеряла? Нужна помощь?

Вэнь Ваньи, конечно, ничего не теряла. Она просто ждала, что братец остановит карету. Если он не придет, у нее не будет шанса поехать в его резиденцию и полюбоваться тем набором золотых колокольчиков.

Потерянная вещь была лишь предлогом, чтобы отвлечь слуг и нянюшек.

— Упала одна шпилька с жемчугом, — Вэнь Ваньи откинула занавеску кареты и, подняв руку, поправила украшения в черных волосах, используя это как повод, чтобы отослать его. — Вещица не слишком дорогая, но она мне недавно приглянулась, еще не успела надоесть. Будет жаль, если потеряется. В таком случае, утруждаю наследника Цзян помочь мне ее поискать.

Наследник Цзян улыбнулся: — Могу ли я спросить госпожу Вэнь, как выглядела эта шпилька?

— Ваньи, уже вечереет, в лесу темно, не стоит утруждать наследника поисками, — вмешалась стоявшая рядом с каретой матушка Чжоу. — Гун специально велел вам не задерживаться.

Матушка Чжоу была старой служанкой в доме. Хотя ее положение было ниже, чем у управляющего резиденцией Гуна, ее слово имело вес. Она всегда была строга к Вэнь Ваньи. Вэнь Ваньи знала, что матушка Чжоу сурова, и даже после многих лет воспитания и надзора они так и не смогли найти общий язык. Поэтому она повернулась к ней и перевела разговор: — Матушка знает лучше, как выглядела та шпилька, расскажите наследнику Цзян.

Наследник Цзян посмотрел на матушку Чжоу и лишь сказал, что утруждает ее.

Матушка Чжоу с каменным лицом и нахмуренными бровями несколько раз внимательно осмотрела украшения в волосах Вэнь Ваньи, но не заметила, чтобы чего-то не хватало.

Наследник Цзян: ???

Матушка Чжоу смотрела еще долго, наконец вздохнула и, словно ничего не могла с ней поделать, покачала головой: — Служанка стара, не помнит, какие шпильки госпожа надевала перед выходом, и не знает, какая именно потерялась.

Улыбка наследника Цзян постепенно угасла, но уголки губ все еще сохраняли привычное положение, выдавая смущение от того, что он потерял лицо.

Он хотел помочь ей найти, но не знал, как искать. Видя, что она не проявляет особого интереса, он тоже не счел нужным настаивать на помощи.

Он поклонился ей на прощание и сказал: — Раз Канский Гун беспокоится о скорейшем возвращении госпожи домой, я не буду больше беспокоить вас, чтобы не задерживать и не вызывать недовольства.

На самом деле, Вэнь Ваньи тоже было немного неловко. Она просто хотела дождаться братца и не думала, что наследник Цзян вдруг сам предложит помощь и примет ее случайный предлог за правду. По странному стечению обстоятельств он потерял лицо, и ему, должно быть, тоже было неприятно.

— Наследник проявил участие, это я виновата, что забыла, как выглядела шпилька.

Вэнь Ваньи посмотрела на него и увидела, что он тоже опустил взгляд, а в его глазах застыла нерассеивающаяся печаль. Настроение у него, похоже, было не из лучших, очевидно, из-за этого случая.

Это она была виновата.

— Сегодня действительно неудобно. Если в будущем госпоже Вэнь понадобится моя помощь, я сделаю все возможное, — наследник Цзян спокойно поднял глаза и посмотрел на нее из-за кареты. Его взгляд остановился на ее лице, тихий и глубокий, словно темный омут на дне его глаз. — Госпожа, помните меня. При следующей встрече не забудьте мое имя.

Эти слова были несколько неуместны. Не успела Вэнь Ваньи ничего сказать, как стоявшая рядом матушка Чжоу тут же отреагировала. Она сурово посмотрела на него и улыбнулась так, что это больше походило на предостережение: — Если наследник Цзян захочет что-то сказать нашей госпоже в будущем, милости просим в резиденцию Канского Гуна. Гун с удовольствием с вами побеседует.

Вэнь Ваньи: "..."

Теперь еще и отца приплели. Матушка Чжоу действительно была очень строгой, не терпела ни шуток, ни пустой вежливости.

Услышав это, наследник Цзян лишь усмехнулся, небрежно что-то ответил и, развернувшись, быстро ушел.

Вэнь Ваньи все еще держала занавеску кареты и с недоумением смотрела ему вслед. Этот наследник Цзян вызывал у нее странное чувство. Даже его удаляющаяся спина выглядела странно: плечи были постоянно напряжены, словно натянутая тетива лука. Хотя он часто бывал на полях сражений, его аура не была похожа на воинственный дух, скорее, он напоминал бамбук, чрезмерно дорожащий своим достоинством и не терпящий ни малейшего легкомысленного или пренебрежительного отношения.

Ну что ж, Вэнь Ваньи разочарованно опустила занавеску. Она поняла, что братец не пришел, и обещанное им, естественно, не сбудется.

— Госпожа сегодня кого-то ждала? — наконец спросила матушка Чжоу, когда они остались одни. Она смотрела на Вэнь Ваньи со строгим видом, словно собиралась устроить допрос с пристрастием. — После весенней охоты сердце совсем одичало, как же это нехорошо?

Вэнь Ваньи не сразу ответила.

С самого детства эта матушка Чжоу держала ее в самой большой строгости. Она никак не могла понять, почему отец и мать так к ней благоволят, ведь матушка Чжоу была такой злой, строго ее контролировала и к слугам относилась не очень хорошо.

— Возвращаемся в резиденцию, госпожа тоже соскучилась по вам, — безапелляционно решила матушка Чжоу. — Кого бы вы ни ждали, больше не задерживайтесь.

Вэнь Ваньи опустила ресницы, полная разочарования: — Хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение