Глава 17. Внезапная перемена

Живя в буддийском зале, Цуй Нин обнаружила множество преимуществ, главным из которых был доступ к огромной библиотеке клановой школы!

Обычно ученикам не разрешалось выносить книги из библиотеки, но у Старой Госпожи, похоже, были особые привилегии.

Она не выходила из буддийского зала ни на шаг, словно находилась в заточении. Однако её привилегии говорили об обратном.

Не слишком задумываясь об этом, Цуй Нин проводила всё время за чтением. Пока Старая Госпожа молилась и переписывала сутры, она читала взятые из библиотеки книги в комнате бабушки, иногда просматривая и те, что стояли на полках. Её дни были простыми, но насыщенными.

Цуй Нин была словно губка, впитывающая знания.

Она заметила, что чем больше читает, тем больше понимает, как мало она знает.

Она старалась узнать всё о мире Великой Тан, найти хоть какие-то следы магического клинка, забывая о сне и еде, ни на минуту не останавливаясь.

В учёбе она проявляла незаурядные способности.

Никто не знал, что маленькая девочка, которую весь клан считал безнадёжной, стремительно развивалась вдали от посторонних глаз.

Однажды утром, прочитав несколько книг, Цуй Нин почувствовала головокружение. Подняв голову, она с удивлением заметила, что солнце уже высоко.

Она замерла, чувствуя что-то неладное.

Обычно, когда она забывала о времени, госпожа Линь приходила звать её на завтрак со Старой Госпожой. Но сегодня этого не произошло. Судя по солнцу, приближался полдень, а Старая Госпожа так и не появилась.

Цуй Нин поспешно закрыла книгу и направилась к буддийскому залу.

Во дворе было тихо, ни души. Издалека она увидела закрытую дверь буддийского зала.

Подойдя к двери и не услышав ни молитв, ни звука деревянной рыбки, она постучала и позвала: — Бабушка?

Никто не ответил. Она попробовала открыть дверь, но та была заперта изнутри.

— Бабушка?

По-прежнему тишина.

Цуй Нин села на ступеньки и немного подождала, сердце её тревожно забилось. Не случилось ли чего?

Бабушка уже в таком возрасте…

Подумав об этом, Цуй Нин вскочила и изо всех сил пнула дверь.

Два громких удара, но дверь не поддалась. Внутри по-прежнему было тихо, и Цуй Нин ещё больше уверилась, что что-то случилось!

Не обращая внимания на онемевшие ноги, она пнула дверь ещё несколько раз. И вдруг дверь распахнулась, и в лицо ей пахнуло благовониями.

Старая Госпожа сидела на подушке для медитации. На ней было дымчато-серое платье, простое, но изысканное. Ветер развевал её одежды, но она ничего не замечала.

— Бабушка? — Цуй Нин подошла к Старой Госпоже и увидела, что её глаза закрыты, лицо бледное, на губах кровь, но выражение лица такое же безмятежное, как и всегда.

— Бабушка, очнись, — дрожащим голосом позвала Цуй Нин.

Она взяла Старую Госпожу за руку. Рука была ледяной, не такой тёплой, как вчера.

Сквозняк пробирал до костей.

Цуй Нин словно током ударило. Она отдёрнула руку и выбежала за дверь: — Помогите! Кто-нибудь!

Снаружи кто-то услышал крики Цуй Нин. Две служанки подбежали к ней: — Госпожа Нин.

— Скорее позовите врача! С бабушкой что-то случилось! — закричала Цуй Нин.

Лица служанок изменились. Одна побежала за врачом Сунь Шао, другая — к главе клана.

Цуй Нин вернулась в буддийский зал и села рядом со Старой Госпожой, боясь пошевелиться.

Она догадалась, что Старая Госпожа отравлена. Мастер говорил ей, что перемещение отравленного человека может ускорить действие яда, поэтому она не смела трогать бабушку.

Вскоре во дворе послышались торопливые шаги.

Глава клана и врач Сунь Шао прибыли одновременно.

— Прошу вас, лекарь, — сказал глава клана.

Сунь Шао, не тратя времени на церемонии, вошёл в буддийский зал. Увидев лицо Старой Госпожи, он понял, что дело плохо. Пощупав её пульс, он помрачнел.

В буддийском зале воцарилась тишина.

Сунь Шао медленно встал, поклонился Старой Госпоже и сказал главе клана: — Старая Госпожа скончалась более двух часов назад.

В ушах Цуй Нин зазвенело. Она снова, как тогда, на горе, почувствовала безысходность и отчаяние, вспоминая, как её братья падали один за другим, как тёплая кровь брызгала ей на лицо, как Второй старший брат улыбался ей из огня, что-то говоря… А потом она очнулась в этом странном месте. Всё это казалось таким далёким, словно братья были живы, и стоило ей найти магический клинок и вернуться, как она снова увидит их.

Но только сейчас она поняла, что такое смерть. Ещё вчера она смеялась и разговаривала с бабушкой, чувствовала тепло её рук, а сегодня от неё осталось лишь холодное тело. Теперь они разделены, и она больше никогда не сможет поговорить с ней.

После похорон этот человек исчезнет навсегда.

На этот раз она не потеряла сознание. Она ясно ощущала невыразимую боль, которая медленно поглощала её сердце. Слёзы неудержимо текли из глаз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Внезапная перемена

Настройки


Сообщение