— Бабушка, — Цуй Нин прижалась к Старой Госпоже, — я проголодалась.
Морщины на лице Старой Госпожи разгладились. Она повернулась к госпоже Линь: — Линь Нян, распорядись подать еду.
Госпожа Линь послушно кивнула, но в душе была поражена. Старая Госпожа была очень пунктуальной и никогда не ела раньше положенного времени. Но в последнее время она часто делала исключения для Цуй Нин. Видимо, девочка ей действительно нравилась.
Госпожа Линь невольно бросила на Цуй Нин ещё один взгляд. В клане было много достойных девушек, но Старая Госпожа обратила внимание именно на эту озорницу!
Впрочем, если подумать, в этом не было ничего удивительного. В молодости Старая Госпожа отличалась свободолюбием и широтой взглядов, свойственной знати. Но после замужества и переезда в клан Цуй она порвала с прошлым и стала совсем другой.
Пока ждали еду, Старая Госпожа разговаривала с Цуй Нин во дворе.
Чем дольше Старая Госпожа смотрела на её живые, блестящие глаза, тем больше она ей нравилась. — Расскажи бабушке, чем ты любишь заниматься?
— Я скажу правду, но вы не должны на меня сердиться, — подумав, ответила Цуй Нин.
— Неужели ты думаешь, что я хочу слышать ложь? — рассмеялась Старая Госпожа.
— Я много читаю даосские тексты, играю на цитре и в шахматы, — ещё рисую талисманы и делаю пилюли, мысленно добавила Цуй Нин, а затем продолжила: — А ещё мне очень нравится слушать игру на суоне, но… говорят, что это мешает развить спокойный и умиротворённый характер.
— Странная ты девочка, — Старая Госпожа перебирала чётки, и в её глазах мелькнули озорные искорки. — Если честно, я тоже не люблю читать буддийские сутры.
— А? — Цуй Нин широко раскрыла глаза и только через некоторое время пришла в себя. — Вы не боитесь, что Будда рассердится?
Старая Госпожа опустила взгляд на чётки. — В моём сердце нет Будды, так зачем мне беспокоиться о его гневе? Мне очень одиноко в этом дворе. Я просто ищу себе занятие. Неважно, буддизм это или даосизм, я верю во всё, что имеет смысл. Я читаю эти тексты, чтобы обрести душевное спокойствие.
— Бабушка, вы выглядите грустной, — Цуй Нин почувствовала печаль, скрытую за её спокойным выражением лица.
— Да, мне грустно. Мне не нравятся эти девочки из клана. Они тоже меня боятся и редко заходят сюда, — Старая Госпожа погладила её по голове. — К счастью, в тебе я нашла хоть какое-то утешение.
— Но мои сёстры очень хорошие. Они знают меру в словах и поступках, образованные и разумные. Почему они вам не нравятся? — спросила Цуй Нин.
Эту причину было трудно объяснить. Клан Се из Чэньцзюня достиг своего расцвета в эпоху Вэй и Цзинь. Они с гордостью вспоминали те славные времена. И хотя прошло много лет, в клане всё ещё сохранились черты аристократов той эпохи. Это отличало их от представителей новых знатных родов — они были более свободными и независимыми.
Старая Госпожа происходила из такого клана и в молодости славилась своей красотой и умом. В глубине души она не была человеком, строго соблюдающим правила.
— Знать меру и быть образованной, конечно, хорошо. Но если все одинаковые, то становится скучно, — сказала Старая Госпожа. — Если ты хочешь, чтобы твоя жизнь сложилась удачно, ты должна научиться правилам. Но я хочу, чтобы ты никогда не забывала, кто ты есть на самом деле.
— Кто я есть на самом деле? Разве правила не нужны для того, чтобы меняться? — не поняла Цуй Нин.
— Нет, — серьёзно ответила Старая Госпожа. — Правила как одежда. Обычные правила нужны, чтобы прикрыть тело и скрыть стыд. Если ты научишься им хорошо и изящно, это будет как красивое платье, которое тебя украсит. Но ты не должна превращаться в это платье.
Цуй Нин впервые слышала такую теорию и не до конца её поняла, но почувствовала, что в этом есть смысл!
— Бабушка, вы хотите сказать, что не знать правил — это как бегать голой? — спросила она.
— Именно, — рассмеялась Старая Госпожа. — Когда ты была маленькой и бегала голой, все смотрели на тебя с умилением. А если ты будешь делать это, когда вырастешь, как ты думаешь, что скажут люди?
Цуй Нин смутилась и серьёзно сказала: — Я обязательно научусь «шить одежду»!
Старая Госпожа поняла, что она уловила суть, но продолжила: — Мнение других — это второстепенно. Ты учишься правилам для себя. В этом мире многие люди уже стали «одеждой», а ты нет. Они считают тебя странной. Если ты не хочешь стать для них посмешищем, ты должна научиться носить маску. Это путь выживания. Я знаю, что ты умная девочка, и простые правила ты усвоишь быстро. Но я боюсь, что ты станешь пленницей этой «одежды» и превратишься в такую же, как они.
— Не волнуйтесь, бабушка. Я смогу носить «одежду» на людях и снимать её дома, — ответила Цуй Нин.
Грубо, но верно.
— Когда ты научишься, ты поймёшь, что говорить и действовать по правилам — это очень интересно. Я потом тебе всё объясню, — Старая Госпожа боялась перегрузить её информацией, поэтому решила не торопиться.
Она погладила чётки и сказала: — В мире мало истинных людей. Сохранить свою истинную природу — это одинокий путь.
Цуй Нин наклонила голову, пытаясь понять смысл этих слов, но не смогла. Она решила, что это просто размышления Старой Госпожи, и не стала задавать вопросов.
Во время еды Цуй Нин старалась следить за своими манерами.
Старая Госпожа, видя её неуклюжие движения, сказала: — Правила этикета нужны для того, чтобы ты выглядела изящно и красиво, не мешая при этом другим. Это главное. Неважно, если ты будешь делать что-то немного иначе, чем остальные.
Люди от природы склонны прощать красивые вещи. Это вечная истина.
Столовый этикет — это мелочи, не нужно всё делать по линейке.
Старая Госпожа показала ей, как правильно себя вести, и Цуй Нин быстро училась. Её манеры отличались от строгости, которой учила её госпожа Лин. В её движениях появилась естественная грация и изящество.
Вечером Цуй Нин, схватив подушку, напросилась спать вместе со Старой Госпожой. Та была очень рада.
Цуй Нин спросила, как нужно спать «правильно», потому что госпожа Лин постоянно учила её, как лежать в постели, но у неё никак не получалось.
— Спи так, как тебе удобно, — Старая Госпожа не ожидала, что госпожа Лин контролирует даже это, и немного рассердилась. — А если ты ночью столкнёшь мужа с кровати, значит, он сам виноват. Пусть спит на полу.
Цуй Нин расхохоталась: — Как хорошо у тебя, бабушка!
— Тебе просто нравится свобода! — поддразнила её Старая Госпожа.
— Нравится, — Цуй Нин обняла её. — И не только свобода. Всё нравится.
Хотя госпожа Лин была матерью Цуй Нин и очень заботилась о ней, девочка чувствовала между ними какую-то дистанцию. Несмотря на то, что она очень хотела материнской любви, ей было трудно сблизиться с матерью. А вот со Старой Госпожой она чувствовала настоящую родственную связь.
Цуй Нин начала засыпать, но не забыла напомнить: — Бабушка, не забудьте поискать мою нефритовый кулон.
— Хорошо, — Старая Госпожа погладила её по спине. В её глазах мелькнула грусть.
Цуй Нин спала крепко и видела сладкие сны.
На следующее утро, когда она проснулась, Старая Госпожа уже ушла на утреннюю молитву.
Она встала с кровати и начала одеваться, как вдруг заметила на подушке красный шнурок. Потянув за него, она вытащила нефритовый кулон!
Кулон был молочно-белого цвета, с двумя рыбами, соединёнными головами и хвостами, образующими символ инь-ян. Это был её кулон!
Обрадованная Цуй Нин расцеловала кулон, прижала его к щеке, а затем бережно закрепила на поясе.
Она подумала, что нужно найти прочный шнурок и носить его на шее.
Одевшись, она легко взбежала по ступенькам в буддийский зал. Увидев, что Старая Госпожа читает молитвы, она не стала её беспокоить, села на подушку для медитации и стала ждать.
Она была в буддийском зале второй раз. Комната была небольшой, но уютной и изящной. И почему-то здесь было гораздо прохладнее, чем в других комнатах.
Она осмотрелась, но не нашла ни сосудов со льдом, ни чего-либо подобного.
Когда Старая Госпожа закончила молиться, они вместе пошли завтракать.
Цуй Нин не отходила от Старой Госпожи ни на шаг. — Бабушка, как вы нашли мой кулон?
(Нет комментариев)
|
|
|
|