Ёкай, закончив стенания, вдруг замолчал.
— Ладно, — сказал он. — В честь того, что ты, даос, не стал нападать, не разобравшись в ситуации, я разбужу этого старика.
Ёкай высморкался прямо на лицо старейшины Гу. Мин Ша чуть не стошнило от отвращения.
Старейшина Гу медленно пришел в себя.
Открыв глаза и увидев ёкая, он закричал:
— Демон! Убийца!
Затем, заметив Цин Шаня, он подполз к нему.
— Наставник, наставник! Скорее, ловите демона! Он убил жителей деревни! Скорее схватите его!
Мин Ша с отвращением смотрела на жалкий вид старейшины Гу. Вчера этот старик строил из себя святошу, боялся, что они отберут у него добычу, и поспешил выпроводить их из деревни. А теперь он пресмыкался перед ними.
— Старейшина Гу, успокойтесь, — сказал Цин Шань. — Я хочу задать вам несколько вопросов. — Он кратко пересказал историю ёкая. — Скажите, старейшина Гу, это правда?
Старейшина Гу дрожал от страха, стоя рядом с Цин Шанем.
— Он же демон! — ответил он. — Почему вы не ловите его, а спрашиваете меня? Скорее схватите его!
— У меня свои методы борьбы с демонами, — сказал Цин Шань. — Я должен во всем разобраться.
— Демоны — зло для людей! Что плохого в том, чтобы убить демона? — пролепетал старейшина Гу. — Наставник, если вы поймаете этого демона, я отдам вам все деньги, которые мы вчера получили. Не тратьте время на разговоры, просто схватите его!
— Почему вы содрали кожу с моей жены? — спросил ёкай. — Разве вам было мало ее ядра?
Старейшина Гу, почувствовав поддержку Цин Шаня, осмелел.
— Шкура и мясо убитого зверя принадлежат охотнику. Что плохого в том, что мы содрали с нее кожу? Если бы ее мясо было съедобным, мы бы и его съели! Ты, демон, не смей так разговаривать! Здесь наставник, и тебя ждет та же участь!
Ёкай взвыл, а затем оскалился на старейшину Гу. Его уродливое лицо вдруг превратилось в огромную голову жабы. Он открыл рот, и длинный язык выстрелил вперед, обвившись вокруг шеи старейшины.
Лицо старейшины Гу покраснело, глаза вылезли из орбит, язык вывалился изо рта, руки беспомощно зацарапали воздух.
Цин Шань взмахнул правой рукой, и из его пальцев вылетела искра. Язык жабы исчез, старейшина Гу икнул и снова потерял сознание.
Мин Ша, ослепленная произошедшим, моргнула, и ёкай снова принял свой прежний уродливый облик.
Ёкай больше ничего не говорил. Он смотрел на зеленую кожу в своих руках и тихо плакал. Мин Ша тоже стало грустно.
— Что нам делать? — спросила она Цин Шаня.
— Эх, — вздохнул Цин Шань. — Терпеть не могу такие ситуации. Что тут поделаешь? Не можем же мы бросить детей и стариков на произвол судьбы.
— Даже если ты сможешь уговорить жабу-ёкая, — сказала Мин Ша, — жители деревни, потерявшие родных, все равно наймут других даосов, чтобы отомстить. Как это остановить?
Цин Шань молчал, глядя на жабу-ёкая. Он о чем-то думал.
— Он совсем потерял рассудок, — продолжила Мин Ша. — Вряд ли он послушает какие-либо уговоры. Он даже собственной жизнью готов пожертвовать. Если бы мы не знали его истории, можно было бы спасти жителей деревни. Но теперь ты сможешь поднять на него руку?
— А ты что предлагаешь? — спросил Цин Шань.
— Если бы я знала… — вздохнула Мин Ша. — Есть ли какое-нибудь заклинание, которое не позволит жителям деревни покинуть это место? Тогда, когда мы уйдем, они не смогут позвать на помощь. А еще можно наложить на них какую-нибудь неизлечимую, но не смертельную болезнь в качестве наказания.
— Белянка, не говори глупостей! — нахмурился Цин Шань.
В этот момент жаба-ёкай вдруг безумно рассмеялся.
— Ха-ха-ха! Отличная идея! Спасибо, маленькая наставница!
Жаба-ёкай аккуратно положил кожу своей жены, вышел на середину двора и начал складывать пальцы в магические жесты.
Лицо Цин Шаня изменилось.
— Не делай глупостей! — крикнул он. — Твоей жены больше нет, но ты еще жив! Отпусти этих людей, и я помогу тебе найти другое место для совершенствования, где тебя никто не побеспокоит!
Мин Ша ничего не понимала. Что она такого сказала, что Цин Шань и ёкай так отреагировали?
Жаба-ёкай не обратил на Цин Шаня никакого внимания. Закончив складывать печати, он поднял голову к небу и взревел:
— Я, Гун Чань, клянусь своей душой, жертвую своей плотью и проклинаю род Деревни Гу! Их тела покроются гниющими язвами, и только ил со дна Бирюзового пруда сможет облегчить их боль! Проклятие продлится тысячу лет!
Прокричав это, жаба-ёкай рассыпался на множество светящихся точек и исчез. Мин Ша огляделась по сторонам.
— Что случилось? — спросила она Цин Шаня. — Куда делся ёкай?
— Это же ты предложила! — сердито ответил Цин Шань. — Он использовал кровавое проклятие. Теперь жители деревни никогда не смогут ее покинуть!
— Я… я просто… сказала… — заикаясь, проговорила Мин Ша. — А он взял и сделал. А где он сам?
— Он мертв, исчез, — вздохнул Цин Шань. — Кровавое проклятие — это не шутки. Он пожертвовал собой, чтобы наложить проклятие. Его душа рассеялась. Все жители Деревни Гу прокляты.
— А! Умер! — Мин Ша была потрясена. — А что это за проклятие?
— Разве ты не слышала, что сказал ёкай? — ответил Цин Шань. — У них появятся гниющие язвы, и только ил со дна Бирюзового пруда сможет облегчить их боль. Поэтому они больше не смогут покинуть деревню.
Мин Ша хлопала глазами, не зная, что сказать.
— Я не хотела… Я просто ляпнула… — пробормотала она.
— Ладно, — вздохнул Цин Шань. — Здесь больше нечего делать. Пойдем.
Они уже собирались уходить, когда старейшина Гу и остальные жители деревни пришли в себя. Оглядевшись по сторонам и не увидев ёкая, старейшина Гу улыбнулся. Он поднялся и поклонился Цин Шаню.
— Спасибо, наставник, что избавили нас от демона.
Мин Ша с отвращением посмотрела на него и ничего не сказала.
— Я ничего не сделал, — сказал Цин Шань. — Не стоит благодарности, старейшина. Этот ёкай наложил на вашу деревню кровавое проклятие. Лекарство — ил со дна Бирюзового пруда. Запомните это и расскажите жителям деревни. — С этими словами он развернулся и пошел прочь. Мин Ша последовала за ним.
Старейшина Гу смотрел им вслед, ничего не понимая. Он обрадовался, что с ним и другими жителями все в порядке, и не обратил внимания на слова Цин Шаня.
Выйдя из дома, они заметили, что туман в деревне рассеялся. Снова послышались крики петухов и уток, лай собак и мяуканье кошек. Люди выходили из домов и сновали по улицам. На первый взгляд, в деревне все было как прежде, никаких изменений.
Бао Эр увидел Мин Ша у ворот и помахал ей рукой.
— Почему Бао Эр был в порядке, когда мы пришли? — спросила Мин Ша у Цин Шаня.
— Я же дал тебе талисман, — ответил Цин Шань. — Наверное, его мать повесила его на сына.
— А этот талисман может защитить от кровавого проклятия? — спросила Мин Ша.
— Тот талисман не справится с кровавым проклятием, — ответил Цин Шань. — Чтобы снять это проклятие, нужно, чтобы четыре мастера Школы Куньлунь стадии Зародыша Души провели ритуал, используя множество редких ингредиентов. Разве у Деревни Гу есть такие связи и возможности, чтобы просить мастеров Зародыша Души о помощи?
— И нет никакого другого способа? — спросила Мин Ша.
— Ты же жалела этого ёкая, — сказал Цин Шань, косясь на нее. — И способ предложила ты. А теперь тебе жалко жителей деревни?
— Я не знала, что так получится, — расстроилась Мин Ша. — Старейшина Гу, конечно, мерзавец, но дети, такие как Бао Эр, ни в чем не виноваты.
— Уже поздно, — вздохнул Цин Шань. — Это карма. Не посеяв причину, не пожнешь следствия.
Мин Ша молчала. Они вышли из деревни. Осел мирно пасся у ворот. Они взяли осла под уздцы и покинули Деревню Гу. Оглянувшись назад, Мин Ша увидела, что некогда живописная деревня теперь выглядела какой-то заброшенной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|