Глава 2. Прибытие

— Госпожа! В поместье прибыли люди из княжеского дома! — голос приближался, и вскоре посланник оказался рядом.

— Что? Да Я, что ты сказала? — Пан Шэнь схватила Да Я за руку.

Ши Юйли тоже с удивлением посмотрела на Да Я.

Да Я, стряхивая руку матери со своей, прокричала: — Фух... фух... Из... из... княжеского дома... при... прислали людей! Они сказали, что заберут седьмую госпожу обратно. С ними еще какая-то мамочка приехала, — отдышавшись, Да Я заговорила более связно, а ее глаза заблестели. — Эта мамочка одета почти так же богато, как и старая госпожа из семьи управляющего Чжана!

Ши Юйли нахмурилась. Почему княжеский дом прислал за ней людей именно сейчас? Ей всего тринадцать лет, до церемонии совершеннолетия еще два года.

— Ой! Госпожа! Скорее идите в главный двор! Мамочка ждет вас! — воскликнула Да Я и попыталась потянуть Ши Юйли за собой.

Хлоп!

Цю Хэ ударила Да Я по руке. — Как ты смеешь! Не тебе трогать госпожу! Будь то мамочка, служанка или управляющий, перед госпожой они всего лишь слуги! Негоже госпоже самой идти к слугам!

Хотя Ши Юйли была из современного мира, она прожила здесь уже три года и многому научилась. Она понимала, что в этом обществе нужно следовать установленным правилам, иначе будешь как яйцо, бьющееся о камень. Что касается изменения этих правил, у Ши Юйли не было таких амбиций. Да и в современном мире истинного равенства не существовало.

— Она права. Пусть она приведет себя в порядок и затем предстанет передо мной.

Как только она произнесла эти слова, в комнату вошла пожилая женщина в темно-синем платье, сопровождаемая четырьмя служанками. Да Я хотела что-то возразить, но не успела.

Судя по одежде, эта женщина была богаче, чем многие знатные дамы в городе. Однако по столичным меркам ее наряд был довольно обычным, таким, какой носили старшие служанки в доме губернатора. Но эти люди были из столичного княжеского дома...

— Приветствую седьмую госпожу, — сказала женщина, бросив быстрый взгляд на одежду Ши Юйли, но тут же почтительно склонила голову.

— Поднимитесь, — ответила Ши Юйли. Все же люди из княжеского дома держались с достоинством. Даже позы служанок были безупречны.

— Седьмая госпожа, я — Ли Момо, управляющая при главной госпоже княжеского дома. Мой муж — второй управляющий в поместье. Я прибыла по приказу, чтобы сопроводить вас в столицу на празднование дня рождения старой госпожи. Она очень вас любит и велела приехать за вами заранее, чтобы вы не спешили в дороге.

Ли Момо говорила с покорностью, но ее слова выдавали скрытую надменность. Она упомянула свой статус и положение мужа, якобы представляясь, но на самом деле пыталась показать Ши Юйли свою власть и «высокое положение» в княжеском доме, чтобы с самого начала дать понять, кто здесь главный.

«Если она такая важная персона, почему одета так скромно? Похоже, дела у княжеского дома идут не так уж хорошо», — подумала Ши Юйли. — «Кажется, в этом доме все непросто. Если я вернусь, мне придется постоянно иметь дело с такими людьми, как эта мамочка. Я бы предпочла общаться с простушкой Пан Шэнь, с ней хотя бы не нужно ломать голову».

«Даже простая служанка смеет смотреть на меня свысока. Если я вернусь, жизнь будет несладкой».

Что касается дня рождения старой госпожи, Ши Юйли даже не знала, когда он. Если бы ее действительно любили, то за все эти годы хоть кто-нибудь бы навестил ее. Старой госпоже было около пятидесяти двух-пятидесяти трех лет, и это не был юбилей. Пятьдесят лет — вот это был бы повод. Ши Юйли не верила в эту историю с днем рождения. Интересно, что задумал княжеский дом?

Но сейчас не время думать о будущем.

— Благодарю старую госпожу за заботу. Как ее здоровье? Как поживают отец, мать, дядя, тетя, двоюродные братья и сестры? Я много лет не была дома и не могла радовать бабушку своим присутствием. Мне очень стыдно, что я так долго не видела ее. Но кровь не вода, даже тысяча ли не могут разорвать родственные узы.

Раз уж мамочка говорила намеками, Ши Юйли тоже не собиралась быть слишком прямолинейной. «Ты всего лишь служанка, хоть и важная, а я — настоящая госпожа. Пусть я и много лет отсутствовала, княжеский дом все равно прислал за мной. Значит, я им зачем-то нужна».

Вот что она хотела сказать.

Ли Момо поняла намек, но, не зная истинной причины своего приезда, продолжала играть свою роль. Она не верила, что старая госпожа вдруг вспомнила о своей нелюбимой внучке. Она была слишком привязана к своим внукам и давно забыла о Ши Юйли.

Однако слова седьмой госпожи были верны: пока княжеский дом признает ее, она остается его дочерью, настоящей госпожой. К тому же, эта девушка казалась не такой уж простой. Вспомнив приказ главной госпожи, Ли Момо решила, что даже если не сможет полностью подчинить ее себе, то должна хотя бы держать в узде. Главная госпожа терпеть не могла тех, кого не могла контролировать, и Ли Момо не хотела попасть под горячую руку.

— Вы правы, госпожа. Старая госпожа очень добра, и вы должны проявить свою сыновнюю почтительность. Лучше отправиться в путь поскорее. Большая часть пути пройдет по воде, так что дорога будет несложной.

— Хорошо. Вы, должно быть, устали с дороги, мамочка. Отдохните немного. Пусть управляющий позаботится о вас. Обсудим все позже, когда вы отдохнете.

Хотя Ши Юйли не понимала, почему Ли Момо, несмотря на ее намеки, продолжала вести себя так нагло, она сказала все, что хотела, и не собиралась больше тратить на нее время. Она просто отправила мамочку отдыхать.

Ли Момо хотела возразить, но, подумав, решила сменить тему и, кивнув, удалилась, оставив четырех служанок.

Ши Юйли налила себе чаю. Он был еще теплым. Сделав глоток, она посмотрела на Пан Шэнь, которая все еще стояла рядом. — Что-то еще, Пан Шэнь?

Пан Шэнь мялась, не желая сдаваться. Заметив четырех хорошеньких служанок, она решила попробовать еще раз, но на этот раз заговорила мягче: — Госпожа, у вас всего одна служанка, Цю Хэ. Моя Эр Я росла вместе с вами, она и красивая, и умная, — голос Пан Шэнь невольно стал громче. — Не хвастаясь скажу, моя Эр Я с детства очень смышленая. Она бы отлично вам служила. Возьмите ее с собой в княжеский дом. Она будет вашим человеком. Конечно, мне жаль с ней расставаться, но это ее шанс. Ради вас я готова даже на разлуку с дочерью. — Пан Шэнь изобразила материнское горе, вытирая глаза рукавом.

«К счастью, у этой Пан Шэнь, несмотря на все ее недостатки, есть одно достоинство — она чистюля. Хотя она и толстая, и постоянно потеет, она всегда опрятно одета. Иначе ее рукав вызвал бы у меня отвращение», — подумала Ши Юйли, отводя взгляд от рукава Пан Шэнь.

Она посмотрела на Да Я, в глазах которой читались зависть и нетерпение. «Вот уж действительно, яблоко от яблони недалеко падает. Обе одинаково хитрые и недалекие».

Ши Юйли видела Эр Я. Она прожила в этом поместье шесть лет, считая и прошлую жизнь. Эр Я, как и Да Я, унаследовала от матери хитрость и недалекость, но, в отличие от сестры, обладала яркой красотой. Раньше, до того как Ши Юйли начала ухаживать за собой с помощью пространства, Эр Я выглядела гораздо эффектнее.

Поэтому Эр Я всегда была высокого мнения о себе и мечтала о большой судьбе. Под «большой судьбой» она подразумевала замужество за знатным господином. Но мало кто из чиновников, даже простой ученый, взял бы в жены дочь управляющего из маленькой деревни. К тому же, Эр Я была домашней рабой, и даже выйдя замуж, без разрешения хозяев оставалась бы рабыней. Только благодаря удаленности от княжеского дома ей позволяли свободно выбирать мужа.

Поэтому Эр Я мечтала стать наложницей.

Ведь став наложницей знатного человека, она могла бы получить свободу и стать хозяйкой, пусть и неполноправной.

Пан Шэнь оказалась хитрой. Она хотела, чтобы Ши Юйли взяла Эр Я с собой в княжеский дом, якобы для ее же блага, но на самом деле рассчитывала на то, что дочь станет наложницей.

«Она, видимо, забыла, что ни одна уважающая себя семья не станет выбирать наложниц из числа служанок своих племянниц. Хотя, если вспомнить «галантного» отца Ши Юйли, все возможно. Но он не имел никакого влияния в княжеском доме и предпочитал развлечения всем остальным делам. Так что даже если бы Эр Я добилась своего, это ничего бы не изменило».

Но Ши Юйли не хотела, чтобы такая особа постоянно крутилась рядом.

— Я ценю вашу преданность, но не могу разлучать мать с дочерью. Забудьте об этом.

Пан Шэнь хотела разжалобить Ши Юйли своей «жертвой», но ее план провалился.

Видя, как Пан Шэнь потеряла дар речи, Ши Юйли усмехнулась про себя. Приятно иногда ставить на место нахалок мягкими словами.

Но с такой толстокожей, как Пан Шэнь, этот эффект был недолгим.

Терпение Ши Юйли было на исходе. Видя, что Пан Шэнь снова собирается открыть рот, она перебила ее: — Хватит. Я знаю, о чем ты думаешь. Тебя привлекает богатство княжеского дома. Скажу прямо: все эти шесть лет мне служила только Цю Хэ, и я не чувствовала недостатка в прислуге. Теперь, когда я возвращаюсь, Ли Момо привезла мне четырех служанок. Мне больше никто не нужен. Так что забудь о своих коварных планах. — Сказав это, Ши Юйли отправила Пан Шэнь прочь.

Пан Шэнь хотела еще что-то сказать, бросив взгляд на Да Я и служанок, но, вспомнив, что Ши Юйли теперь действительно госпожа из княжеского дома, промолчала и ушла вместе с Да Я.

Четырех служанок звали Цзы Юнь, Цзы Чжи, Чунь Мэй и Чунь Юй. Они только приехали и выглядели уставшими, поэтому Ши Юйли, узнав их имена, тоже отпустила их отдыхать.

Цю Хэ, наблюдая за тем, как служанки, несмотря на усталость, грациозно удаляются, почувствовала укол зависти.

Когда они скрылись из виду, Цю Хэ тихо спросила Ши Юйли: — Госпожа, мы действительно вернемся в княжеский дом?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Прибытие

Настройки


Сообщение