Глава 7. Семейный ужин (Часть 2)

Ши Юйли подняла брови. Она не ожидала, что Ши Цинсинь окажется таким заботливым сыном. Она считала его черствым и безразличным человеком. — «Похоже, не стоит судить о людях по первому впечатлению».

Второй дядя, Ши Цинсэнь, тоже стоял рядом с встревоженным видом, не зная, что делать.

Линь Ши бросила на Ши Юйли быстрый взгляд, затем опустила глаза и, задумавшись на мгновение, отвернулась.

Чжао Ши плакала навзрыд.

Вторая госпожа, Яо Ши, делала вид, что расстроена, и терла глаза, хотя слез не было. Но даже красные глаза не могли скрыть злорадства и… ненависти в ее взгляде?!

Ши Юйли была удивлена. Судя по выражению лиц старших, в княжеском доме явно не все было гладко. Между разными ветвями семьи, а может быть, и между отдельными людьми, существовали какие-то скрытые конфликты.

На лицах сестер читалось беспокойство, кто искреннее, кто притворное. Но девятая сестра… она улыбалась! На ее губах играла злорадная усмешка!

Если бы Ши Юйли не обратила внимания на выражение лиц каждого, она бы этого не заметила.

Ши Юйли нахмурилась и вздохнула. Она почувствовала усталость. — «Что это за семья такая?»

— Матушка! Простите, что опоздал! Не должен был заставлять вас меня ждать! — раздался звонкий мужской голос.

Голос был чистым, звонким и приятным, с легкой хрипотцой. Ши Юйли не могла подобрать подходящее сравнение. Он напоминал звук бамбуковых колокольчиков и словно наполнял воздух свежим ароматом бамбука.

Она посмотрела в сторону, откуда доносился голос, и увидела изящную белую руку, отдергивающую занавеску. Тонкие, длинные пальцы с аккуратными ногтями цвета лепестков розы казались совершенными. Ши Юйли посмотрела на свои пухлые руки и вздохнула.

Мужчина вошел в комнату, и яркий солнечный свет очертил его силуэт.

Ши Юйли удивленно распахнула глаза.

Мужчина был среднего роста, одетый в темно-синий халат, который подчеркивал его стройную фигуру. Миндалевидные глаза смотрели с легкой улыбкой. Прямой нос, тонкие губы и овальное лицо создавали образ благородного и изящного человека. — «Настоящий идеал мужской красоты».

Взглянув на свою младшую сестру, Ши Юйлун, Ши Юйли поняла, в кого та такая красавица. Она унаследовала внешность отца.

Но темные круги под глазами мужчины и некоторая развязность в его движениях портили впечатление. Он уже не казался таким идеальным.

Ши Юйли почувствовала раздражение.

«Такая прекрасная внешность, такой благородный образ… и все это принадлежит человеку с таким характером! Словно ангел, спустившийся на землю и испачкавшийся в грязи. Как жаль!»

Ши Юйли поняла, что ее раздражает несовершенство этого человека. Она усмехнулась. — «В этой жизни я стала слишком чувствительной».

— Бах! — Старая госпожа швырнула чашку на пол рядом с Ши Цинлэй. Несколько капель чая попали на его черные сапоги.

Ши Цинлэй отшатнулся и удивленно спросил: — Матушка, почему ты так сердита?

Ши Юйли скривилась. — «Бабушка чуть не упала в обморок от гнева, а он даже не понимает, в чем дело!»

— Ты! Ты еще смеешь спрашивать?! — прокричала старая госпожа, указывая на него дрожащей рукой. — Ты позоришь весь княжеский дом! Где эта… эта женщина?! Ты хочешь привести ее в наш дом?!

Ши Юйли нахмурилась. Она знала, что в этом мире к женщинам, особенно к тем, кто работал в «веселых домах», относились с презрением. Но слово «вещь», которое использовала старая госпожа, резало ей слух. В этой эпохе женская честь была очень важна, но много ли женщин шли работать в веселые дома по своей воле?

В прошлой жизни Ши Юйли слышала истории о выдающихся женщинах, которые работали куртизанками, и не считала их чем-то низким. В конце концов, в этом мире нет ничего абсолютного.

Нельзя судить обо всех одинаково.

«Конечно, такие женщины — редкость. Я не видела эту Юнь Жоу, но думаю, что она просто хочет разбогатеть за счет моего отца. Настоящая неординарная личность не стала бы связываться с таким человеком, как он».

— «Интересно, а я сама всегда объективна в своих суждениях?» — подумала Ши Юйли.

Ши Цинлэй рассердился и закричал: — Матушка! Как ты можешь так говорить о Юнь Жоу?! Она вынуждена была работать в веселом доме, но она добрая и чистая душой! Она играет на музыкальных инструментах, пишет стихи и рисует не хуже любой знатной дамы!

— Ты! Ты… неблагодарный! — старая госпожа задрожала от гнева. Похоже, ее возмущало не только желание сына взять наложницу, но и то, что он ей перечит.

— Третий! Как ты разговариваешь с матерью?! — строго сказал Ши Цинсинь.

Ши Цинлэй вздрогнул, опустил голову и ссутулился.

Ши Юйли нахмурилась. — «Жаль, что такая приятная внешность досталась такому слабохарактерному человеку». Она почувствовала раздражение и отвернулась.

Родственники успокаивали старую госпожу, и она, сделав несколько глубоких вдохов, пришла в себя. Она хотела что-то сказать, но в этот момент пришел врач, и его попросили осмотреть старую госпожу.

Врач сказал, что это обострение хронического заболевания. Старой госпоже нужно было беречь себя и избегать волнений, иначе может случиться удар.

Ши Юйли слышала, как врач говорил что-то про «гань ян шан кан» и другие непонятные термины. — «Похоже, у бабушки проблемы с давлением».

— «Пока что я не готова демонстрировать свои медицинские знания», — подумала Ши Юйли.

Когда врач ушел, старая госпожа немного успокоилась и, глядя на Ши Цинлэй, сказала: — Если ты хочешь эту женщину, сними ей дом и содержи ее там. Не позорь княжеский дом и не трепай наше имя.

Ши Цинлэй что-то пробормотал и неохотно согласился.

Семейный ужин так и не состоялся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Семейный ужин (Часть 2)

Настройки


Сообщение