— Дедушка, до встречи!
Цзи Чжицзе всю дорогу болтала с Ню Дае, они так хорошо поладили, что чуть не стали закадычными друзьями.
Она узнала, что у Ню Дае был сын, который женился и подарил ему внука. Но несколько лет назад в горах случился обвал, сына засыпало, и даже тела не нашли.
В конце концов, невестка сбежала с другим мужчиной, оставив внука на попечение деда. Теперь всю семью содержала его дочь. В деревне их считали обузой, и никто не хотел жениться на его дочери, поэтому он и предлагал ее каждому встречному.
Он не хотел, чтобы дочь так надрывалась, и каждый день ездил на своей повозке в город и обратно, но деревня Сипин была слишком бедной, и пассажиров находилось немного.
Они добрались до Цзиньчэна почти к часу чэньши. В Линнани погода становилась все жарче, солнце пекло нещадно. Проведя всю дорогу в повозке, Цзи Чжицзе почувствовала жажду. Пройдя проверку документов при въезде в город, она увидела у ворот чайный ларек.
— Двоюродный брат, давай выпьем чаю, прежде чем идти за покупками.
Цзян Уян кивнул. У ларька толпилось много народу — в основном те, кто приехал в город по делам. Цзи Чжицзе нашла свободный уголок и заказала кувшин самого дешевого чайного отвара. Вскоре помощник принес им чайник.
— Слыхали? Этот новый император, едва взойдя на трон, потребовал от тринадцати провинций поздравительных даров. Семья Мэн чуть с ума не сошла из-за этого.
Цзи Чжицзе, разливая чай, прислушивалась к разговору за соседним столом. Заметив опущенные веки Цзян Уяна, она поставила чашку перед ним:
— Выпей немного.
— Вот именно! Какие сокровища есть в нашем Лайчжоу? Только фарфор да ткани. А Хэчжоу, как только услышали, тут же отправили свои ткани в Хуацзин. Явно боятся, что мы их опередим!
— Как только это случилось, второй молодой господин семьи Мэн приехал в наш Цзиньчэн. Хотел наладить производство нового фарфора и побыстрее отправить его в столицу. Но когда запустили новую печь для обжига, оказалось, что ни одно изделие не годится!
— Неужели такое случилось?
— Да, вот такое совпадение, не правда ли?
Цзи Чжицзе слушала разговоры, попивая чай. Первый же глоток заставил ее невольно нахмуриться — напиток был горьким и очень неприятным на вкус. Она тут же пожалела о потраченных двух медяках.
Накануне вечером Чжэн Ши дала ей немного медных монет из своих сбережений, только поэтому у нее и были деньги на поездку.
Цзи Чжицзе взглянула на бесстрастное лицо Цзян Уяна — казалось, ему было все равно.
Цзи Чжицзе подозвала помощника:
— Молодой человек, ваш хозяин здесь?
— Что угодно госпоже? Хозяин только что вышел, его сейчас нет, — ответил помощник. Он не знал, чего она хочет, но раз заплатила, значит, важная гостья.
— Ваш чай совершенно невозможно пить. У меня есть секретный рецепт, я хотела бы предложить вашему хозяину сделку.
Услышав это, помощник понял, что она пришла устраивать скандал, и его лицо тут же изменилось:
— Что вы такое говорите, госпожа? Мы держим лавку в Цзиньчэне уже несколько десятков лет, и впервые слышим, что наш чай невозможно пить!
Сидевшие за соседним столом услышали слова помощника и рассмеялись, глядя на Цзи Чжицзе:
— У вас, госпожа, язык без костей! Хотя этот чай и горьковат, он все же намного лучше, чем в других чайных ларьках Цзиньчэна.
— Вы, верно, нездешняя? У нас здесь влажно и жарко, пьют так называемый лянча — охлаждающий чай, чтобы снять жар. Его готовят из китайских лечебных трав, поэтому вкус немного специфический.
— Лянча бывает разный, — улыбнулась Цзи Чжицзе. — Я пробовала много видов, но такой невкусный пью впервые.
— Уж больно вы самоуверенны, юная госпожа!
— А мне вот интересно посмотреть, насколько вкусным будет чай, приготовленный вами!
Многие вступились за помощника.
— Ку Цао, Хуан Цинь, Лянь Цяо, Бань Лань Гэнь.
Когда Цзи Чжицзе перечислила названия нескольких трав, лицо помощника мгновенно изменилось. Рецепты чая в каждой лавке были разными и держались в секрете, некоторые передавались из поколения в поколение. То, что она так легко назвала компоненты, заставило сердце помощника дрогнуть.
Цзян Уян тоже удивленно посмотрел на нее.
Помощник, изменившись в лице, почтительно обратился к Цзи Чжицзе:
— Госпожа, прошу следовать за мной на задний двор.
Прохожие, только что заступавшиеся за помощника, ошеломленно замерли. Неужели эта юная госпожа действительно что-то умеет?
Войдя внутрь, они увидели мужчину средних лет в длинном халате с усами в форме иероглифа "восемь", стоявшего за прилавком. Он с озабоченным видом щелкал костяшками счетов. Увидев, что помощник привел двоих, он взглянул наружу и спросил:
— Снаружи еще есть места, зачем ты привел их сюда?
Помощник наклонился к уху Чжао Чжангуя и шепотом пересказал все, что только что произошло. Чжао Чжангуй вежливо спросил Цзи Чжицзе:
— Осмелюсь спросить, госпожа, как вы узнали рецепт моего лянча?
— Определила по вкусу, — улыбнулась Цзи Чжицзе. — Не знаю только точных пропорций, но после нескольких попыток, думаю, смогу их выяснить.
При этих словах Чжао Чжангуй напрягся. Он был не полноправным владельцем, а лишь управляющим нескольких чайных лавок, подчинявшимся большому боссу. Последние несколько месяцев торговля лянча шла вяло, и даже с наступлением жары улучшений не предвиделось. Он сильно беспокоился, боясь, что его уволят.
А теперь еще и рецепт стал известен посторонним! Если большой босс узнает, он точно лишится работы.
— Госпожа, что вы имеете в виду?
— Ничего особенного. Просто хочу предложить вам сделку. У меня есть рецепт лянча, который будет гораздо вкуснее вашего нынешнего.
— Боюсь, госпожа, вы не знаете, — пояснил управляющий. — Наш лянча пьют для утоления жажды и выведения токсинов. Одного хорошего вкуса недостаточно. Люди приходят сюда не только напиться.
— Эффективность моего лянча будет не меньше, а то и больше, гарантирую, — уверенно заявила Цзи Чжицзе.
— Вы говорите уверенно, госпожа, но слова — не доказательство. Как узнать, хорош ваш рецепт или плох?
Цзи Чжицзе ожидала такого ответа.
— А вы попробуйте, господин управляющий, и узнаете.
(Нет комментариев)
|
|
|
|