Глава 5 (Часть 2)

Она протянула ладонь Цзян Уяну. Ему пришлось отвести взгляд и посмотреть на несколько черных штучек у нее в руке.

Эти штуки были похожи на морских улиток, только гораздо меньше. Он никогда таких не видел и не знал, как их едят.

— Кажется, под камнями их много, — сказала Цзи Чжицзе и снова присела, чтобы пошарить в реке.

Но одежда мешала. Увидев Цзи Хуэя, стоявшего в воде с закатанными штанинами, Цзи Чжицзе тоже решила их подвернуть. Она наклонилась, но не успела, как рядом раздался голос:

— Где?

Цзи Чжицзе подняла голову. Цзян Уян уже стоял там, где она только что шарила руками. Она вдруг опомнилась, быстро опустила штанину и указала на воду у его ног:

— Прямо там.

Когда Цзян Уян наклонился, она игриво высунула язык. Как она могла забыть, что находится в древние времена?

Но она не знала, что Цзян Уян видел каждое ее движение в отражении на воде.

Цзян Уян быстро набрал полный таз. Цзи Хуэй устал ловить рыбу и с любопытством подошел посмотреть, что они делают. Его взгляд привлекли улитки на земле:

— Сестрица, это можно есть?

С тех пор как она спасла Цзи Хуэя, он стал относиться к ней гораздо добрее. Раньше он всегда звал ее по имени, а теперь называл сестрицей.

Цзи Чжицзе немного подумала и ответила:

— Это речные улитки. Мяса в них мало, но как закуска неплохо. Если добавить острого, будет еще вкуснее.

Они всю дорогу ели только кашу, и во рту у Цзи Чжицзе все было пресным. При упоминании острого у нее даже слюнки потекли.

Услышав, что ими не наешься, Цзи Хуэй поник. А Цзян Уян, продолжая шарить в воде, про себя удивился: он сам никогда не видел таких улиток, так откуда же барышня из знатной семьи знает их название и способ приготовления?

Втроем они принесли домой два полных ведра. Ли Вань с детьми была во дворе. Цзян Вань смотрела на плавающую рыбу так, что глаза чуть не вылезли из орбит. Воспользовавшись моментом, когда Цзян Уян не видел, она протянула ручку и ткнула рыбу в спину. Скользкое ощущение заставило ее тут же отдернуть руку.

Потом она увидела, как Цзи Чжицзе возится с ведром, полным улиток, и даже сыплет туда соль. Это снова привлекло ее внимание, и она принесла табуретку и села рядом с ней.

С тех пор как она попробовала ее фрукты, она перестала бояться эту двоюродную тетю [Цзи Чжицзе]. Она думала, что тетя такая же сладкая, как и ее фрукты.

Цзян Уян когда-то жил в армии, поэтому, в отличие от тех, кто во дворце привык, чтобы их обслуживали, он умел делать многое. Он ловко принялся чистить рыбу. Ножа не было, поэтому он снова пошел в конюшню, нашел подходящий кусок железа и принялся его затачивать.

Хэ Ши смотрела на них двоих, хлопочущих ради пропитания, и чувствовала себя виноватой:

— Прожила полжизни, и не думала, что на старости лет меня будут кормить Сы Нян и Шестой брат. — Сказав это, она глубоко вздохнула.

Чжэн Ши, слушая ее, тоже тайком утерла слезы:

— Раньше дома Сы Нян никогда не работала, а теперь, оказавшись здесь, ради выживания научилась даже готовить.

Цзи Хуэй и Цзян Вань шумели неподалеку, поэтому Цзи Чжицзе не слышала слов Чжэн Ши, иначе бы она сильно удивилась.

А вот Цзян Уян, точивший железяку, услышал и задумался. В последнее время она [Цзи Чжицзе] действительно вела себя очень странно, словно стала другим человеком. Если бы он не провел с ней всю дорогу, то мог бы подумать, что ее кто-то подменил.

— Сестрица, зачем ты сыплешь соль? — Цзи Хуэй, как и Цзян Вань, притащил табуретку и уселся рядом. Он никогда не пробовал этих улиток, и хотя ими не наешься, ему было любопытно, каковы они на вкус.

— Чтобы они выплюнули песок. С солью они делают это быстрее, — объяснила Цзи Чжицзе.

Цзи Хуэй ничего в этом не понимал и верил всему, что она говорила. Внезапно он проникся к Цзи Чжицзе уважением — как много она знала!

— Ух ты, они пускают пузыри! — взволнованно воскликнула Цзян Вань, глядя на булькающие пузырьки в воде.

— Им нужно еще немного постоять. Пойду посмотрю, не нужна ли помощь старшему двоюродному брату, — сказала Цзи Чжицзе.

Цзян Уян как раз закончил точить железку и теперь промывал ее чистой водой. Большая рыба неподвижно лежала на камне.

— Давай я, — предложила Цзи Чжицзе.

Они оба — люди знатного происхождения, откуда им уметь чистить рыбу? Не дай бог, еще продукты переведет.

— Не нужно, — ответил Цзян Уян.

С этими словами он ловко вспорол рыбе брюхо, умело вынул внутренности и промыл чистой водой.

— Ого, как здорово у тебя получается! Откуда ты это умеешь? — изумилась Цзи Чжицзе. Его движения были не хуже ее собственных.

Принц, умеющий чистить рыбу, — это большая редкость.

Услышав ее похвалу, Цзян Уян слегка покраснел, что случалось с ним редко.

— Научился в армии, — спокойно ответил Цзян Уян, словно говоря о чем-то очень давнем.

— Ты был поваром в армии? — недоверчиво спросила Цзи Чжицзе, раскрыв рот.

— Старший брат-император [покойный наследный принц] всегда был строг, но справедлив, награждал и наказывал по заслугам. Он ни для кого не делал поблажек из-за статуса, даже для принцев. Поэтому мне довелось некоторое время побыть поваром в армии.

Услышав упоминание о старшем брате-императоре, Цзи Чжицзе на мгновение замерла, а затем неловко пробормотала:

— Прости.

Цзян Уян взял другую рыбу и так же легко ее выпотрошил.

— Это все в прошлом. Что будем готовить на ужин? — сменил тему Цзян Уян. Однажды он своими руками заставит ту парочку — мать и сына — ответить за все.

Цзи Чжицзе вздохнула:

— Кашу с кусочками рыбы, наверное.

Цзи Хуэю надоело смотреть на пускающих пузыри улиток. Увидев разделанную рыбу, он радостно закричал:

— Сегодня вечером будет мясо!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение