Глава 7
На столе стоял суп из зимних побегов бамбука с копченой свининой. Молочно-белый бульон был покрыт несколькими каплями масла, жирная часть копченого мяса была прозрачной, а сверху все было посыпано ярко-зеленым луком. Аромат был просто божественный.
Хунхуэй тут же забыл про танхулу, взял миску с супом и начал есть. Нежный вкус заставил его одобрительно кивать, он с наслаждением выпил весь суп до дна.
Он съел все побеги бамбука.
— Почему ты так любишь побеги бамбука? — с улыбкой поддразнила Уланара.
Хунхуэй выпил две миски супа и теперь ел бобо. Услышав вопрос, он надул пухлые щечки и нежно ответил:
— Побеги бамбука — это моя жизнь, — он мог бы есть их пять часов подряд, не останавливаясь.
Услышав это, Иньчжэн искоса взглянул на него.
Уланара не смогла сдержать улыбки.
После еды Хунхуэй окончательно ожил. Наевшись и выспавшись, он почувствовал себя полным сил, готовым сразить быка.
Он побежал обратно в гостиную, схватил свой фонарик-зайчик и, повернувшись к Иньчжэну, поторопил:
— Ама, ешь быстрее!
Он хотел играть.
Иньчжэн ел очень медленно и размеренно, соблюдая императорский этикет. Выглядело это красиво, но для Хунхуэя, который сгорал от нетерпения выйти на улицу, это было слишком медленно.
— Быстрее, быстрее, — торопил он, надув губки.
Однако чем больше он торопил, тем медленнее ел Иньчжэн.
Когда Иньчжэн закончил есть, Хунхуэй уже совсем обмяк.
Он лениво лежал на диване, болтая ногами, и думал, что взрослые едят слишком долго.
От скуки Хунхуэй про себя повторил «Саньцзыцзин».
Увидев, что Ама закончил трапезу, он вскочил и услужливо подал Иньчжэну чай для полоскания рта. Его глаза сияли, он едва сдерживался, чтобы не поторопить его еще раз.
Вся компания неторопливо вышла на улицу. Полная луна висела на верхушках деревьев, озаряя все вокруг серебряным светом.
Хунхуэй отдал свой фонарик Су Пэйшэну. Сначала ему было интересно, но потом он решил, что это не так уж и увлекательно.
Он понял, что тоже обычный ребенок.
Иньчжэн и Уланара шли по обе стороны от него, держа его за руки. Хунхуэй не хотел идти спокойно, он поджимал ноги и раскачивался, как на качелях.
Он радостно гугукал.
Мужчина, будучи сильнее, не чувствовал усталости, а вот Уланара, у которой сил было меньше, вскоре раскраснелась от напряжения, но не хотела отпускать его руку.
Слыша радостный голос ребенка, она тоже радовалась.
— Вечерние облака рассеялись, разливая прохладу, Млечный Путь беззвучно вращает нефритовый диск, — когда они дошли до сада, Иньчжэн остановился. Раздался его низкий, чарующий голос.
Он стоял, заложив руки за спину. Его высокая фигура в лунном свете казалась немного холодной и одинокой.
Хунхуэй поднял свое белое, нежное, свежее личико. Все его мысли были о еде, и он с блестящими глазами предложил:
— Раз уж мы любуемся луной, нужно чем-то заняться. Например, покататься на лодке по озеру. Вы будете пить вино, я буду есть вяленое мясо, а еще можно послушать музыку. Разве не прекрасно?
Уланара потерла руки и вынуждена была прервать его прекрасные мечты:
— Не будет ли слишком холодно?
После горячего супа и прогулки им, конечно, было тепло, но, постояв немного на месте, они почувствовали пронизывающий северный ветер.
Хунхуэй протянул ручку, потрогал руку Энян, почувствовал, что она ледяная, и тут же забыл о своих планах. Он взял ее руку и сунул в руки Иньчжэну:
— Ама, обними ее, чтобы согреть.
Лицо Уланары мгновенно вспыхнуло.
Такая близость в присутствии ребенка очень смущала ее.
А Иньчжэн стоял рядом и не двигался.
Хунхуэй поспешно стал объяснять:
— Возьми руки Энян под мышки, а потом укутай ее своим плащом. Будет и мило, и тепло. А потом пойдем в беседку.
Он все четко распланировал.
Уланара первой замахала руками:
— Ничего страшного, пусть слуги принесут плащ.
Иньчжэн взглянул на нее, его лицо по-прежнему было холодным, но он послушался Хунхуэя и обнял Фуцзинь.
На фоне высокого мужчины женщина казалась совсем маленькой и хрупкой. Она застенчиво опустила голову.
Хунхуэй почесал подбородок и задумчиво произнес:
— Энян, встань на цыпочки и поцелуй его, в подбородок.
Он все четко распланировал.
Он сжал кулачки, ему не терпелось сделать все самому.
Иньчжэн обнял Фуцзинь за тонкую талию, посмотрел на прыгающего на месте Хунхуэя и поднял бровь:
— Ты много чего знаешь.
Хунхуэй хихикнул, с видом знатока похлопал Ама по руке и по-детски сказал:
— Как говорится, счастливая жена — счастливая жизнь.
Ама и Энян обычно были очень сдержанны друг с другом, даже не смотрели друг на друга. Так дело не пойдет.
Маленькая панда не был уверен, что сможет дожить до своих исторических восьми лет, поэтому Уланаре лучше родить еще одного ребенка.
Распределить риски. Тогда, когда он умрет, ей не будет так больно.
Неуверенно подумал Хунхуэй.
Он так переживал за них. Энян такая красивая женщина, как Ама может ее не любить?
Просто невероятно.
Какой ужас.
Когда они вошли в беседку, слуги резиденции Бэйлэ уже установили жаровню, на столе стояли различные пирожные, чай и другие угощения, а на стульях лежали мягкие подушки, чтобы господам было тепло и удобно сидеть.
Хунхуэй плюхнулся на главное место, сделал пару глотков грушевого отвара и, улыбнувшись, довольно вздохнул.
Иньчжэн сидел с прямой спиной, держа в руке чашку с чаем, и время от времени делал глоток. Хунхуэй посмотрел на него и увидел, как величественно и красиво он выглядит в лунном свете.
А личико Четвертой Фуцзинь порозовело, но она старалась сохранять спокойствие, отчего выглядела еще более очаровательной.
На небе сияла яркая луна.
— Сонный, — Хунхуэй сонно прижался к Иньчжэну.
Выспался — поел, поел — поспал.
Это был его главный принцип.
Уланара хотела взять его на руки, но Иньчжэн укутал его плащом и тихо сказал:
— Пойдем.
Все трое вернулись спать.
Проснувшись, Хунхуэй снова был полон энергии. Сначала он позавтракал, потом немного поиграл деревянным мечом, поиграл в цуцзюй с маленькими евнухами, вспотел и только потом вернулся, чтобы умыться и переодеться.
Маленькая панда с удовольствием ел вяленое мясо. Такие дни нужно ценить.
Он заметил, что в резиденции тихо, и спросил:
— А где Ама и Энян?
Маленький евнух ответил, что Бэйлэ-е ушел по делам и еще не вернулся, а Фуцзинь отправилась в лавку косметики на Восточной улице.
Услышав, что взрослых нет дома, глаза Хунхуэя загорелись.
Он велел слугам надеть на него плащ и, на цыпочках, вышел, думая о том, что отправится на поиски приключений!
Закинув за спину деревянный меч, он представил себя странствующим рыцарем, скитающимся по свету, и его щеки покраснели от волнения.
— Скорее, скорее, — сказал он.
(Нет комментариев)
|
|
|
|