Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

— Конечно, можно верить.

Под мрачным взглядом Иньчжэна Хунхуэй с натянутой улыбкой попытался сгладить ситуацию, явно переигрывая.

Он подбежал к Иньчжэну, перебирая короткими ножками, поднял покрасневший от ветра и снега носик и по-детски пропищал: — Ама, наклонись, я дам тебе подарок.

Иньчжэн холодно взглянул на него.

Под ожидающим взглядом маленькой панды он наклонился.

Хунхуэй широко улыбнулся, сверкнув молочными зубками, и нежно произнес: — Получать подарки нужно с закрытыми глазами.

Глядя на Иньчжэна, на лице которого читалось: «Сколько же у тебя церемоний, я хочу тебя отшлепать, но сдерживаюсь», Хунхуэй надул пухлые щечки и посмотрел на него с невинным видом.

Иньчжэн закрыл глаза.

В глубине души он все же немного ждал подарка.

Однако...

Мягкие, прохладные губы коснулись его щеки и тут же отстранились.

Иньчжэн открыл глаза. В его глазах феникса сверкнул холодный свет, на виске вздулась вена.

— Ну как, тебе понравился подарок? — подпрыгивая, спросил Хунхуэй.

— Понравился, — сквозь зубы процедил Иньчжэн и, взмахнув рукавом, ушел.

Уланара с тревогой смотрела вслед удаляющейся фигуре Иньчжэна. Она наклонилась, взяла Хунхуэя на руки и мягко сказала: — Смотри, как бы господин не наказал тебя. В итоге ведь тебе же и достанется.

Маленькая панда свернулся калачиком у нее на руках и, прикрыв глаза, мило улыбнулся.

— Выпьешь молока и спать? — спросила Четвертая Фуцзинь.

Хуэй-цзай кивнул.

Он думал, что ему, как и в кабинете, дадут чашку молока, которую он мог выпить залпом. Но кормилица подошла к нему и своими белыми руками начала расстегивать пуговицы на его одежде.

Кормилица была молодой, чуть старше двадцати, с пышной грудью.

— Не подходи! — Хунхуэй испугался и бросился бежать.

Он спрятался за Уланарой и жалобно сказал: — Это неприлично.

Видя его смущение, все рассмеялись и стали говорить, что Агэ вырос и стал стесняться. Кормилицу отослали, а Хунхуэю велели приготовить козье молоко.

Хунхуэй выпил молоко большими глотками и, послушно улегшись в постель, обнял подушку и уснул.

Уланара сидела у изголовья кровати и смотрела, как он спит. Через некоторое время она взяла иголку с ниткой и начала шить. Хотя она и была женой принца, одежду для мужа и сына она предпочитала шить сама, чтобы скоротать долгие вечера.

Немного погодя маленькая служанка робко заглянула в дверь. Уланара вышла и услышала, что господин говорил о своем намерении прийти, и в ванной уже приготовлена горячая вода. Ей лучше умыться и подготовиться.

Уланара кивнула в знак согласия и ушла.

Хунхуэй крепко спал всю ночь. Ему снилось, что он вернулся в современный мир и бродит среди гор и туманов в поисках бамбуковой рощи. Увидев множество нежных бамбуковых побегов, он от радости начал кататься по земле, но вдруг с неба спустилась большая рука и подняла его.

Хлюп. Наверное, очень вкусно.

Он с трудом открыл глаза.

Иньчжэн в ночной рубашке сидел у изголовья кровати. В его глазах, что было редкостью, мелькала улыбка, а голос был гораздо мягче обычного: — Вставай, учить уроки.

Услышав это, Хуэй-цзай тут же распластался на кровати, превратившись в панкейк.

Учить уроки? Какие уроки?

Большой панде достаточно просто лежать и жевать бамбук.

Иньчжэн велел убрать теплое одеяло и позвал маленьких служанок, чтобы они помогли Хунхуэю одеться.

Уланара умылась и пришла помочь Иньчжэну встать, но его уже не было. Услышав от служанок, что он во внутренней комнате, она поспешила туда. Иньчжэн стоял, держа Хунхуэя на весу. Малыш обмяк в его руках, всем своим видом показывая, что он умер и его не стоит беспокоить.

Она поспешила прикрыть голову Хунхуэя и со смехом сказала: — У ребенка шея слабая, нельзя его так трясти.

Хунхуэй притворялся мертвым.

Он только что взглянул в окно — там было темно, хоть глаз выколи. Судя по времени, когда Ама обычно отправлялся на службу, сейчас было самое большее два часа ночи.

Он всего лишь маленький, беспомощный детеныш панды, почему он должен терпеть такие мучения?

Маленький бунтарь.jpg

Никто не сможет меня разбудить.

Иньчжэн взглянул на карманные часы и, видя, что времени мало, решил не спорить с ним и ушел.

Когда его никто больше не беспокоил, Хунхуэй проспал до самого утра.

Выспавшись вдоволь, он съел пирожное с красным сахаром и финиками, выпил молока — вкусно и приятно.

Наевшись, он похлопал себя по животу, развалился на мягком диване и, взяв «Саньцзыцзин», начал читать. Он решил, что если не выучит его сам, то вечером, когда Ама вернется со службы, ему точно не поздоровится.

Уланара, увидев, как он держит книгу вверх ногами и с серьезным видом пытается разобрать иероглифы, не смогла сдержать смеха: — Поедем сегодня с Энян во дворец, учиться не нужно.

Глаза Хунхуэя тут же загорелись.

Он сжал кулачки. Это же Запретный город, императорский дворец! В прошлой жизни, чтобы попасть туда, нужно было покупать билет.

Уланара переодела его в теплую куртку серо-лилового цвета с серой белкой, оставив открытыми только блестящие, говорящие глаза.

Затем она взяла его за руку и повела к карете.

На душе у нее было неспокойно. Дэфэй (мать Иньчжэна) не любила ее и относилась к Хунхуэю равнодушно. У него был мягкий характер, он не умел давать отпор, когда его обижали, и каждый раз, видя это, Уланара очень переживала.

О более глубоких причинах она старалась не думать.

Например, о том, что Дэфэй не любила Четвертого господина и, следовательно, не любила ни ее, ни ее детей.

То, что она не любила ее, было неважно. Она, как невестка, просто должна была выполнять свой долг.

Но то, что она не любила Четвертого господина и Хунхуэя, было очень печально.

Как она могла сказать ребенку, что его Мама не любит его?

Глаза ребенка были такими невинными и чистыми, что она просто не могла произнести эти слова.

Когда они приехали, старшая служанка Дэфэй сказала, что Четырнадцатый Агэ сейчас у нее, и попросила их подождать в боковом зале.

Хунхуэй задумался.

Даже сквозь плотную хлопковую занавеску был слышен веселый смех, свидетельствующий о приятной беседе.

Звуки становились все ближе, и, прежде чем Уланара успела уйти, занавеска распахнулась, и перед ней возник рослый юноша.

На нем была короткая куртка с золотым цветочным узором, которая еще больше подчеркивала его статность и благородную осанку. Увидев Четвертую Фуцзинь, он поклонился: — Четырнадцатый приветствует Четвертую невестку. Прошу.

Затем он опустил глаза и увидел кругленького Хунхуэя.

Под встревоженным взглядом Уланары он подхватил мальчика на руки: — Скоро верну.

И ушел.

Хунхуэй: ?

Он спокойно наблюдал за происходящим, как вдруг взмыл в воздух.

С высоты все казалось другим, и воздух был особенно свежим.

— Малыш, почему тебя привезли во дворец? — Иньти рассмеялся, его брови взлетели вверх. Молодой человек шел быстрым шагом.

Хунхуэй не чувствовал опасности и успокоился. Он обнял голову Иньти и по-детски воскликнул: — Дядя, помедленнее!

Чем больше он просил идти медленнее, тем быстрее шел Иньти.

То влево, то вправо, так что Хунхуэй подпрыгивал у него на плече.

В этот момент Хунхуэй очень сильно захотел увидеть своего серьезного Ама.

— Помедленнее, — мягко попросил он.

Подходя к Бэй У Со, Иньти снял его с плеча и тихо пробормотал, что чопорный Четвертый брат умудрился произвести на свет такого рисового колобка. Забавно.

— Восьмой брат! Смотри, кого я тебе принес! — радостно крикнул он.

Лицо Иньтана вытянулось. Он поспешно посмотрел на Иньсы. Все знали, что у Восьмого брата было несколько наложниц, но ни одна из них не была беременна. А его законная жена, с которой он был женат больше года, тоже не подавала признаков беременности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение