Глава 1 (Часть 2)

Уланара взглянула на них обоих, не смогла сдержать улыбки, но все же велела унести маленького Агэ обратно, иначе в Дунсяюань сойдут с ума от беспокойства.

Она сама была Энян и прекрасно понимала, что маленький ребенок — это сокровище, плоть от плоти матери, о котором сердце болит и тревожится.

Хунхуэй не стал возражать. Он послушно помахал ручкой и достал «Саньцзыцзин», чтобы почитать. Утром Ама уже спрашивал его, и если он снова не сможет ответить, то, как он чувствовал, ему действительно грозит отведать бамбуковой палки.

— В начале [жизни] человек по природе добр...

Маленькая панда прочитал всего пару строк, как его начало клонить в сон. Он лениво прислонился к мягкой подушке из синего атласа, подумав, что не поздно будет выучить и после сна.

Но когда он снова открыл глаза, то понял, что уже поздно.

Смеркалось. Снег за окном с ромбовидным узором отражал тусклый сиреневатый свет. Энян сидела у окна, склонив голову, и мастерила цветы. Пламя свечи окутывало ее красивое бледное лицо мягким теплым желтоватым сиянием.

А под красной сливой во дворе стояла высокая фигура в темно-синем одеянии. Гордой, прямой походкой она неспешно приближалась.

— Господин, — Уланара сдержанно улыбнулась и мягко подошла поприветствовать его.

Хунхуэй поспешно спрятал «Саньцзыцзин» под подушку и ласково пролепетал: — Ама пришел!

Иньчжэн окинул его взглядом. На нежном, свежем личике ребенка виднелся красный след от подушки, а в уголках губ — подозрительные следы слюны.

Он отвел взгляд и неторопливо сел.

Уланара быстро подала ему фиолетовую медную курильницу с пятью бабочками, несущими долголетие, которую держала в руках, и тихим, нежным голосом посоветовала погреть руки, так как зимой холодно.

— Белый уголь из дзельквы не дымит, попробуйте.

Иньчжэн с равнодушным видом тихо хмыкнул и закрыл глаза, чтобы отдохнуть.

Стоявший рядом Хунхуэй вздохнул с облегчением. Он боялся, что Ама заметит книгу и заставит его учить.

В маленькой комнате витал запах, которым ему не хотелось дышать.

Он повернулся и выбежал.

Когда он, пыхтя, перебирал короткими ножками, пытаясь перешагнуть порог, Иньчжэн открыл глаза и молча посмотрел на него.

Хунхуэй: ?

Не смотри так, мне страшно.

Он послушно вернулся, прижался к ногам Иньчжэна, поднял свое бледное личико и по-детски улыбнулся: — Ама, давай прижмемся.

Не успел он прижаться, как сильная большая рука подняла его, отставила в сторону, вытащила из-под подушки «Саньцзыцзин» и начала слово за словом учить его.

— В начале [жизни] человек...

— В начале [жизни] человек...

Голос Иньчжэна, как и он сам, был пронизан ледяным холодом. Он опустил глаза, его взгляд был холодным и сосредоточенным, и неторопливо продолжал учить.

Сидевшая рядом Уланара немного нервничала, но, услышав, как они читают, не смогла сдержать улыбки. Это было так хорошо.

— Природа [людей] схожа...

— Природа... гур... схожа... гур...

Линия подбородка Иньчжэна была четко очерчена, а когда он сжал губы, атмосфера стала гнетущей, словно перед грозой.

— Ама! — Хунхуэй надул розовые губки и жалобно пропищал: — Животик голодный.

Проснувшись, он должен был съесть пирожное и выпить молока, но пришел Иньчжэн и заставил его учить. От умственной работы он проголодался еще сильнее.

Он дал понять, что его рот скучает без дела. Панды ведь только и делают, что едят и спят, а переворачивание во сне — это уже большая физическая нагрузка.

Иньчжэн холодно взглянул на него.

Под напряженным взглядом Уланары он не рассердился, а лишь слегка кивнул подбородком и равнодушно сказал: — Подавать еду.

Хунхуэй прижал ладошки к щекам и рассмеялся: — Ама такой хороший, бо-чжу! — Он улыбался так широко, что его глаза превратились в полумесяцы, полные сияющих звезд.

Его довольное выражение лица и надутые для поцелуя губки были невероятно милыми.

Иньчжэн смотрел на него мгновение, затем отвел взгляд.

— Дерзость! — сухо бросил он.

Его лицо и так было серьезным, а теперь стало еще более грозным.

На круглом лице Хунхуэя были круглые глаза. Он моргнул длинными загнутыми ресницами, и его глаза слегка покраснели.

— Казалось, он вот-вот заплачет.

Иньчжэн затаил дыхание, нахмурившись, смотрел на него, его лицо становилось все холоднее.

Хунхуэй медленно подошел к нему, с надутыми щеками и покрасневшими глазами, встал на цыпочки и едва коснулся губами кончиков его пальцев, мягко прошептав: — Ама, не сердись, не сердись, Хуэй-цзай поцелует.

Легкое прикосновение.

Губы ребенка были очень мягкими.

Сердце Иньчжэна дрогнуло, но внешне он остался невозмутим: — Ужинать.

Ему было не жаль, но Уланаре было очень жаль. Такой послушный, такой милый ребенок, а он мог с каменным сердцем даже не взглянуть на него.

— Иди сюда, выпей супа, — сказала она. Когда в полдень она распорядилась насчет супа, на маленькой кухне его сразу поставили томиться, и сейчас он был как раз готов.

Увидев еду, Хунхуэй, чей желудок снова заурчал, забыл обо всем на свете. Он схватил миску с супом и выпил его большими глотками.

Ел он с большим аппетитом, почти не привередничал, с удовольствием уплетал все, что видел, набивая щеки и размеренно поглощая пищу.

Глядя, как он ест с аппетитом, Иньчжэн и сам съел немного больше обычного.

После ужина он снова ушел в кабинет по делам. Уланара проводила его до двери, с тоской глядя вслед удаляющейся темно-синей фигуре.

Она хотела спросить, придет ли он вечером.

Но женская гордость не позволяла ей этого сделать.

— Ама! — раздался звонкий голос.

Шаги замерли.

Иньчжэн обернулся, стоя посреди снега. Белые снежинки падали на его брови и ресницы.

— Вечером еще придешь? Энян скучает по тебе!

Звонкий голосок Хунхуэя разнесся по главному двору, заставив Уланару покраснеть. Она в панике бросилась зажимать рот Хуэй-цзаю.

Стоявший под деревом Иньчжэн кивнул.

Хунхуэй тут же радостно воскликнул: — Ама, ты молодец!

Иньчжэн посмотрел на стоявшего рядом Су Пэйшэна. Одного неторопливого взгляда было достаточно, чтобы тот все понял.

— Да Агэ, вы раньше говорили про подарок. Что за подарок? — мягко спросил он.

Хунхуэй сделал невинное лицо.

Он посмотрел на них своими живыми глазами, похожими на черный виноград, его вздернутый носик был теплым, а губы произнесли: — Я мужчина.

Иньчжэн нахмурился.

— А словам мужчин верить нельзя.


Примечание: В конце оригинала присутствует рекламная строка сайта, которая была удалена согласно инструкции.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение