— Пламя масляной лампы на столе дважды вспыхнуло, а Юаньсяо, подперев щеки руками, слушала, словно сказку.
— С тех пор как было основано государство Даюань, и император Юань Тайцзу даровал Кан Инфу титул первого герцога Инго, этот титул передавался по наследству уже четыре поколения.
— Резиденция герцога Инго, за исключением периода упадка при третьем герцоге Кан Чанцзэ, всегда была одной из самых знатных и влиятельных семей в столице.
— Ныне резиденция герцога Инго славится двумя выдающимися личностями: Кан Цилин, законный сын третьего герцога, унаследовал титул, а Кан Цитин, сын третьего герцога от наложницы, сдал императорские экзамены и достиг высокого поста министра церемоний, совмещая его с должностью главы Храма предков.
— Два года назад третий господин, родной брат второго господина по матери, тяжело заболел и скончался. Поэтому сейчас в нашей резиденции законными господами являются старая госпожа, господин герцог, госпожа герцогиня, а также второй господин и вторая госпожа, — Жуйпин отхлебнула зеленого чая и продолжила: — Но в Западном крыле, помимо господина герцога и его супруги, живут еще неофициальная жена и две наложницы.
— В Восточном крыле живут второй господин, вторая госпожа, наложница Цзян, а также наложница Ян, которая жила в покоях третьего господина.
— А где же молодые господа и госпожи? — спросила Юаньсяо.
— Конечно, они тоже живут в восточном и западном крыльях. Молодые господа из Западного крыла живут в Чжуюнь Юань, а молодые госпожи — в Цюшуй Юань. Молодые господа из Восточного крыла живут в Линъюй Юань, а молодые госпожи — в Нинхуа Юань, — ответила Жуйпин. — Хоть мы и работаем на главной кухне, нам приходится иметь дело со служанками из разных покоев. Когда тебя повысят до третьего ранга, ты сама все поймешь.
— Третий ранг… — Юаньсяо заморгала своими большими черными глазами, не зная, когда же ее повысят.
Жуйпин, заметив ее беспокойство, улыбнулась и успокоила: — Служанок повышают либо за большие заслуги, либо за выслугу лет. Ты сейчас на хорошем счету у матушки Чжан, умеешь считать и писать, так что повышение до служанки третьего ранга — это лишь вопрос времени.
Жуйпин вздохнула: — Жаль, что на главной кухне мало мест. Если бы ты служила у господ, то повысилась бы быстрее и получала бы больше наград.
Юаньсяо, конечно, знала об этом. В резиденциях Нинго и Жунго служанки и пожилые слуги, выполняя поручения господ, получали награды: от нескольких сотен монет до одного-двух лянов серебра.
Так можно было заработать гораздо быстрее, чем копить месячное жалованье!
Но мать Жуйпин служила в покоях старой госпожи. Казалось бы, устроить туда дочь не составит труда, но почему-то Жуйпин все еще работала на главной кухне.
Словно прочитав мысли Юаньсяо, Жуйпин сказала: — Мама говорит, что я слишком неуклюжая. Если я провинюсь перед господами, то даже божество меня не спасет.
— Лучше уж работать на главной кухне: здесь много людей и дел, но нет таких строгих требований.
Юаньсяо поняла скрытый смысл слов Жуйпин: во внутренних покоях все плетут интриги. Если не можешь с этим справиться, лучше держаться подальше от центра водоворота и опасного места.
На главной кухне платят меньше, зато жизнь спокойнее. Мать Жуйпин мудро рассудила, выбрав этот путь.
Жуйпин, видя непонимающее выражение лица Юаньсяо, решила дать ей совет: — Не заглядывайся на богатство служанок из внутренних покоев. Мама говорит, что для прислуги самое главное — знать свое место.
— Ты пришла позже и не видела, как важничала Дунмэй, бывшая служанка неофициальной жены. Вся в жемчугах и нефрите.
— И что же? На Праздник середины осени она украла драгоценности неофициальной жены и попыталась продать их за пределами резиденции. Ее поймали с поличным, и теперь никто не знает, где она.
Рассказ Жуйпин звучал пугающе, и Юаньсяо, изобразив испуг, поспешила заверить: — На главной кухне очень хорошо, я не хочу никуда уходить.
Юаньсяо прекрасно знала о грязных делах, творящихся в богатых домах. То, что Дунмэй поймали за воровство, скорее всего, было лишь предлогом. Иначе зачем было устраивать скандал на глазах у всей резиденции в такой большой праздник, не оставляя возможности замять дело?
Юаньсяо не хотела вникать в эти тонкости, но ее решимость покинуть резиденцию герцога Инго стала еще тверже.
Вечером в резиденции повсюду зажгли фонари. В главной комнате Цинфэн Юань Западного крыла горели свечи, а в печи тлел серебряный уголь, так что в комнате было совсем не холодно.
В центре комнаты стоял квадратный стол, уставленный тарелками, мисками и горшками с едой. Ароматный пар поднимался над блюдами, дразня аппетит.
В боковой комнате, у окна, стояла кушетка из грушевого дерева, застеленная двумя расшитыми подушками. На ней полулежала изящная женщина в расшитой куртке с узором из бабочек и цветов.
Из внешней комнаты вошла полная служанка, подняла занавеску и тихо сказала: — Госпожа, ужин готов, можно кушать.
Красивая женщина, прижав руку к щеке, лениво ответила, не поднимая век: — А где господин?
— Господин герцог вернулся полчаса назад, — Чуньтао помедлила, подбирая слова. — Он пошел в Муюнь Юань.
— О, — в голосе женщины прозвучал сарказм, а лицо стало холодным. — У госпожи сегодня болит голова или сердце?
Чуньтао покачала головой: — Нет, говорят, что госпожа хочет обсудить с господином герцогом поездку в храм Чаньсинь через два дня.
— Хм! Сейчас Западным крылом управляет старая госпожа, а Восточным — семья второго сына. Зачем ей беспокоиться? — женщина откинула лисью шубу, которой были прикрыты ее ноги, и выпрямилась, обнажив округлившийся живот.
Чуньтао, заметив, что она слегка нахмурилась, поняла, что резкое движение вызвало боль в животе, и поспешила поддержать ее: — Госпожа, вы же в положении, зачем так злиться?
Эта беременная женщина была неофициальной женой герцога Инго, госпожой Чжу.
Она была четвертой дочерью чиновника шестого ранга из Департамента придворных развлечений. В шестнадцать лет она вышла замуж за Кан Цилина и пользовалась его любовью.
Сразу после свадьбы она родила старшую госпожу Кан Юи, которой сейчас уже четырнадцать лет.
Чжу Цзяхуэй выдохнула, оперлась на руку Чуньтао, медленно встала, подошла к столу и снова спросила: — Юи сегодня не придет?
— Старшая госпожа велела передать, что сегодня холодно, и она будет ужинать в Цюшуй Юань, — сказала Чуньтао, помогая Чжу Цзяхуэй сесть и подавая ей чашку куриного бульона с ласточкиным гнездом.
— Каждый день одно и то же, никакого аппетита, — Чжу Цзяхуэй была не в духе, и все ей было не по нраву.
Ей было уже за тридцать, и эта беременность протекала тяжело. Герцог Инго приказал, чтобы ей приносили все самое лучшее, но госпожа каждый день доставляла ей неприятности.
Чуньтао осторожно сказала: — Госпожа, все же поешьте немного. Если вы будете злиться, то попадетесь на удочку.
Чжу Цзяхуэй, зная, что служанка права, отхлебнула немного бульона, но все равно осталась недовольна: — Позже узнай, что необычного будет на празднике Лаба в этом году. Мне что-то неспокойно.
Чуньтао, подумав, ответила: — Я слышала, что в этом году на Лаба монах Гуаньцзин Даши из храма Чаньсинь будет читать проповедь. Может быть, это как-то связано?
Глаза Чжу Цзяхуэй блеснули, и она рассмеялась: — Я так и знала! Она так старается, потому что хочет пристроить свою толстушку.
«Толстушкой» Чжу называла третью госпожу, родную дочь госпожи герцогини, которая была всего на два года младше старшей дочери Чжу.
— Каждый раз, когда Гуаньцзин Даши читает проповедь, принцесса Пинъян присутствует на службе. Она хочет выдать свою дочь замуж за кого-нибудь из резиденции принцессы, но не смотрит, понравится ли им ее дочь.
Чуньтао положила кусочек рыбьего пузыря в тарелку Чжу и тихо сказала: — Госпожа, нашей старшей госпоже скоро исполнится четырнадцать.
— Поэтому на этот праздник Лаба я возьму Юи с собой в храм молиться Будде.
(Нет комментариев)
|
|
|
|