Глава 12

Хунчжоу, конечно, не мог сказать: «Я вижу, как над головой моего зятя маячит пара зеленых рогов». Он широко улыбнулся:

— Мне нравится брат.

— Это не брат, а зять, — поправил его Хунли.

— Нет, брат, — настаивал Хунчжоу.

Этот человек мог быть его братом всю жизнь, но неизвестно, сколько он пробудет зятем и захочет ли им быть.

Нала Синдэ, войдя в комнату, сразу обратил внимание на малышей. По сравнению с серьезным и чопорным Хунли, ему больше понравился пухленький и любознательный Хунчжоу, который с интересом оглядывался по сторонам. Синдэ, будучи военным, не любил, когда детей с малых лет учили вести себя как взрослые.

Он потрепал Хунчжоу по голове своей мозолистой рукой:

— Ничего страшного. Мне тоже нравится Хунчжоу. Зови меня как хочешь — брат или зять.

Мужчины в возрасте Нала Синдэ обычно уже имели нескольких детей, но он только недавно женился и с удовольствием общался с малышами.

Четвертый князь всегда был строг и немногословен, и Нала Синдэ немного побаивался своего тестя. К тому же, в этот момент к князю обратился управляющий с каким-то вопросом, и Синдэ, присев на корточки рядом с Хунчжоу, спросил:

— Сколько тебе лет?

— Один год, — ответил Хунчжоу.

Нала Синдэ посмотрел на Хунли, и его красивое лицо озарила улыбка.

Четвертый князь, разговаривая с главным евнухом внешнего двора, Гао Уюном, наблюдал за Нала Синдэ. Видя, как терпеливо он общается с детьми, князь еще больше утвердился в правильности своего выбора.

В конце концов, Четвертый князь сказал Хунчжоу и двум другим принцам: — Ваш зять — храбрый воин, он гордость нашей империи. Вам нужно учиться у него.

Дети покорно согласились.

Вернувшись в Хуаньфу Сюань, Хунчжоу, сидя на руках у Гэн Гэгэ, слушал ее разговор с Чан Мама:

— Цзюньчжу так холодно относится к своему мужу. Пусть даже это брак неравный, но если муж и жена не уважают друг друга, разве может быть у них счастливая семья? Не понимаю, о чем думала Ли Цэфуцзинь. Цзюньчжу ведет себя так высокомерно, а ее муж все равно улыбается ей. Мне кажется, он неплохой человек.

Гэн, привыкшая к уединению, могла говорить такие вещи только с Чан Мама.

Чан Мама согласно кивала. Пока они разговаривали, служанка сообщила, что от зятя прислали подарок.

И Гэн, и Хунчжоу удивились. Сегодня, когда княжна вернулась домой, Нала Синдэ подарил каждому из трех принцев подарки. Хунчжоу и Хунли получили наборы письменных принадлежностей, а Хунши — редкое издание книги Фэн Мэнлуна времен династии Мин, более ценный подарок.

Впрочем, Хунши и Хуайкэ были родными братом и сестрой, поэтому неудивительно, что его подарок был дороже.

Но никто не ожидал, что Нала Синдэ пришлет маленький лук и стрелы. Хотя лук был сделан очень искусно, он не выглядел дорогим.

— Слуга сказал, — доложила Мэйэр, — что в кабинете князь попросил зятя научить принцев верховой езде и стрельбе из лука. У зятя как раз были два маленьких лука, и он прислал один Четвертому принцу, а другой — Пятому. Я подумала, что в Жуи Ши уже есть лук и стрелы, и взяла подарок.

Хунчжоу мысленно похвалил Нала Синдэ. Хоть он и был военным, но был очень внимателен. У него большое будущее, не зря Четвертый князь выбрал его.

Но Хунчжоу и представить себе не мог, что Нала Синдэ прислал лук и стрелы только потому, что он ему понравился.

Получив новый подарок, Хунчжоу забыл о «Замках Лубаня». Для детей новые игрушки всегда лучше, и он считал, что в этом нет ничего плохого. Следующие несколько дней он не расставался с луком и постоянно стрелял из него. Наконечники стрел были гладкими, поэтому, даже попадая в кого-то, они не причиняли боли.

Хунчжоу был в восторге от новой игрушки.

Близился Новый год, и даже Гэн Гэгэ была занята, не обращая внимания на Хунчжоу. Он бегал по двору и стрелял из лука во все, что попадалось под руку.

Однажды Хунчжоу, прицелившись в птичку, нарисованную на занавеске у входа, выпустил стрелу.

Внезапно он услышал за дверью стон.

Хунчжоу замер.

Хотя он и был шаловливым, он не был хулиганом. В Хуаньфу Сюань не было таких высоких людей.

В следующую секунду в комнату вошел Четвертый князь, прикрывая рукой глаз. Его лицо было мрачным, как обычно.

Войдя, князь посмотрел на Хунчжоу:

— Где твоя мать?

Спросив это, он вспомнил, что малыш еще плохо говорит.

Кормилица, поклонившись, ответила за Хунчжоу:

— Госпожа Фуцзинь позвала Гэн Гэгэ в Главный двор.

Перед Новым годом нужно было решить множество вопросов — сколько денег дать слугам в качестве награды, когда разрешить им навестить семьи, как распределить новую одежду, что приготовить на праздничный ужин… Хотя Фуцзинь и была властной женщиной, она старалась казаться доброй и заботливой.

Теперь Четвертый князь и Хунчжоу остались наедине.

В отличие от Третьего принца Хунши, который всегда дрожал перед отцом, Хунчжоу не боялся его. Видя, что глаз Четвертого князя даже не покраснел, он продолжил играть с луком.

Четвертый князь подождал немного, но Гэн не возвращалась. Он взял лук Хунчжоу, осмотрел его и сказал:

— Хотя эти стрелы и не причиняют боли, нужно быть осторожнее. Вдруг кто-нибудь споткнется и упадет?

Хунчжоу, понимая, что это был несчастный случай, послушно ответил:

— Хорошо.

Его нежный голосок и милое личико растрогали Четвертого князя, и он решил поиграть с ним:

— Ты уже умеешь говорить «отец»? Скажи мне.

Хунчжоу притворился, что не понимает, и что-то пролепетал.

— Какой ты непослушный, — сказал Четвертый князь, ущипнув его за щечку. — Вырастешь — будешь доводить меня до белого каления.

Хунчжоу невинно посмотрел на него, думая: «Ты прав».

Четвертый князь, очарованный его взглядом, улыбнулся:

— Лук, который подарил тебе Синдэ, слишком маленький. Когда ты подрастешь, я подарю тебе другой. Мы возьмем с собой Хунли и отправимся на охоту в горы. Хочешь?

— Хочу, — кивнул Хунчжоу.

— Ты понимаешь, что я говорю, умеешь говорить «мама», «брат», почему же ты не называешь меня «отец»? — с улыбкой спросил Четвертый князь.

Хунчжоу снова одарил его своей лучезарной улыбкой.

Отец и сын, один молчаливый, другой еще не умеющий говорить, сидели молча. Вскоре в комнату вошла Гэн Гэгэ:

— Приветствую вас, Ваше Сиятельство.

Взглянув на Хунчжоу, она спросила:

— Он не доставил вам хлопот, Ваше Сиятельство?

— Вроде нет, — Четвертый князь кивнул ей. — Садись, я хочу поговорить с тобой.

Чан Мама, как всегда предусмотрительная, вывела всех из комнаты.

Хунчжоу, как самого младшего, снова проигнорировали.

— Ночная рубашка, которую ты сшила для меня, очень хороша, — начал Четвертый князь. — Швы аккуратные, узор необычный. Я помню, ты всегда хорошо шила. Подумай, может быть, придумаешь еще какие-нибудь интересные узоры?

Гэн удивилась. С чего это князь вдруг заинтересовался такими вещами?

— Никому об этом не говори, — тихо сказал Четвертый князь. — Эта вещь мне нужна… Семья Цао очень близка к императору. Сейчас Цао Инь занимает пост инспектора тканей в Цзяннине. Он был другом детства императора и пользуется его большим доверием. Он уже много лет занимает этот пост и, видимо, исчерпал все свои идеи. Весной он должен приехать в столицу, чтобы отчитаться перед императором, но он не знает, какие шелковые ткани ему везти. Я подумал, что могу ему помочь…

Хунчжоу понял.

Он слышал о знаменитой семье Цао. Цао Инь не только был другом детства императора, но и его отец служил личным телохранителем императора, а мать была кормилицей императора. Поэтому император очень ценил Цао Иня.

Четвертый князь хотел использовать новые узоры, чтобы завоевать расположение Цао Иня. Это было вполне естественно, ведь он вовсе не был равнодушен к политике, как хотел казаться. Хунчжоу знал, что все эти разговоры о «первом бездельнике Поднебесной» и «увлечении буддизмом» были лишь прикрытием. Он просто выжидал удобного момента, чтобы не вызывать подозрений у императора.

Гэн, услышав, что Четвертый князь поручил ей такое важное дело, поспешно сказала: — Не волнуйтесь, Ваше Сиятельство. Я, может, и не разбираюсь во многих вещах, но в вышивке… я кое-что понимаю. Я нарисую несколько узоров, а вы через пару дней выберете, какие вам понравятся.

— И никому об этом ни слова, — добавила она.

Четвертый князь кивнул и ушел.

Как только он вышел, Гэн Гэгэ закрылась в кабинете и начала перебирать свои старые рисунки и вышивки. Она так увлеклась, что даже забыла о Хунчжоу и велела кормилице уложить его спать:

— Я не из знатной семьи, как Нянь Цэфуцзинь, и не так умна, как Нюхулу Гэгэ. Твой отец редко просит меня о помощи, и я должна сделать все возможное, чтобы не разочаровать его. Ты будешь хорошим мальчиком, Хунчжоу?

Она думала, что Хунчжоу будет капризничать, но он, словно понимая ее, взял со стола книгу со сказками и протянул ее кормилице:

— Няня, расскажи сказку.

Гэн не могла сдержать улыбки, думая, какой у нее понимающий сын.

Но Хунчжоу больше нравилось, когда сказки ему читала Гэн. Хотя истории были одни и те же, Гэн рассказывала их с таким выражением и так подробно, что Хунчжоу заслушивался, в отличие от кормилицы, которая просто монотонно читала текст.

В конце концов, Хунчжоу уснул.

На следующее утро, проснувшись, он побежал в комнату Гэн, но увидел, что кровать аккуратно заправлена, словно на ней никто не спал.

— Пятый принц, уговорите Гэгэ отдохнуть, — сказала Мэйэр. — Она всю ночь не спала, что-то делала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение