Всё тело ломило, и Сун Вэйлян хотелось умереть. Она без сил лежала на кровати, проклиная Фэн Леяна всем сердцем.
Он каждую ночь тайком проникал в поместье и увозил её за город учить ездить верхом. Примерно по часу каждую ночь. За три дня он измучил её до полусмерти.
Ноги болели ужасно. Седло стёрло кожу на внутренней стороне бёдер, а ладони были в ссадинах от поводьев. Но он не собирался её отпускать.
Он просто демон! Она подозревала, что лошадь, на которой он её учил, была дикой. Если бы она была такой же послушной, как Цансюэ, ей не было бы так тяжело.
Хунмэй смотрела на неё с множеством вопросов в глазах, но каждый раз, встречая её строгий взгляд, проглатывала слова. Ничего не поделаешь, чем больше объяснять такое, тем запутаннее всё станет. Зачем заставлять эту маленькую служанку тоже волноваться? Если он придёт сегодня ночью, она просто спрыгнет с вышитой башни. Покончит со всем раз и навсегда.
Когда Сун Вэйлян, полная обиды и негодования, забылась беспокойным сном, в комнату бесшумно скользнула человеческая фигура через окно.
Отбросив полог кровати, он увидел её, спящую на боку, со слегка нахмуренными бровями. В его глазах мелькнула жалость. Всё-таки она хрупкая женщина. Всего за несколько дней она стала выглядеть усталой и измождённой.
Погода становилась жарче, но в последние дни из-за его ночных визитов она одевалась теплее. Он видел пот на её лбу и шее.
Фэн Леян сел на край кровати и протянул руку, чтобы вытереть пот с её головы и шеи. Уголки его губ невольно приподнялись.
— Фэн Леян, ты мерзавец!
Он вздрогнул, но, присмотревшись, понял, что она говорит во сне. Он тихо рассмеялся. Его взгляд скользнул, и он расстегнул её тонкий длинный халат.
Видя, как она страдает, проклиная его даже во сне, он решил сегодня ночью оставить её в покое. Но раз уж он пришёл, уйти просто так было бы обидно.
Подумав немного, он снял верхнюю одежду и лёг на кровать.
Постель была пропитана её запахом, её уникальным лёгким ароматом.
Он лежал на спине, глядя на потолок. Столько лет он привык спать один, а теперь вдруг обнаружил, что спать в одной постели с кем-то тоже неплохо.
Затем он невольно горько усмехнулся. Возможно, когда она действительно будет спать с ним в одной постели, она, как та женщина много лет назад, ночью возьмёт острое лезвие и попытается его убить.
Он повернул голову и посмотрел на спящую рядом с ним. В душе он тут же отбросил эту мысль. Она не такая. С виду она спокойна, но он понял, что у неё очень мягкое сердце. Иначе он бы не стал угрожать ей из-за её старшей сестры. Более того, по путевым запискам, которые она выбирала в книжной лавке, было ясно, что она стремится к свободе. Зачем ей быть такой глупой, чтобы убить кого-то и оказаться в заточении?
Сейчас казалось, что он полностью контролирует её, но при малейшей оплошности, он был уверен, она вырвется из-под его контроля и обретёт безграничную свободу.
Вэйлян, Вэйлян… словно говоря миру, чтобы не слишком привязывались к ней, потому что она в любой момент может легкомысленно отвернуться и уйти.
Его рука легко очертила её брови и глаза, глубоко запечатлевая её образ в сердце. Сун Вэйлян, раз уж Небеса послали тебя ко мне, как я могу легко отпустить тебя и дать тебе взлететь высоко?
Аккуратно притянув её к себе, он почувствовал странное ощущение счастья.
Незаметно для себя он уснул в чужой постели. Когда он открыл глаза, уже светало. С неохотой он отпустил её из объятий и так же тихо, как пришёл, покинул комнату.
Проснувшись, Сун Вэйлян почувствовала себя странно.
Тот тип прошлой ночью не приходил! Она наконец-то выспалась. Хотя ночью было немного жарко, словно кто-то обнимал её и согревал.
Встав, она внимательно осмотрелась. Кроме того, что её длинный халат был расстёгнут и немного помялся, ничего необычного не было. Возможно, из-за того, что в последнее время она одевалась теплее, она подсознательно расстегнула одежду.
Хотя по логике он не должен был так легко отступить, возможно, у него прошлой ночью были дела.
Подумав так, она успокоилась.
☆☆☆Эксклюзивный романтический рассказ☆☆☆☆☆☆
Погода становилась всё жарче, а цветы в саду поместья Сун цвели всё пышнее, привлекая множество посетителей. Послеполуденный ветерок приносил лёгкую прохладу и аромат цветов из сада. Это немного успокаивало Сун Вэйлян, сидевшую на перилах второго этажа.
— Госпожа, почему вы сидите здесь? — спросила Хунмэй, поднимаясь по лестнице с чашей холодного сливового отвара.
— Я могу сидеть только здесь, — ответила Сун Вэйлян. Она могла бы прогуляться по саду, но в последние дни в доме было слишком много гостей, и она не хотела никого видеть, поэтому пряталась в своей вышитой башне.
— Госпожа, в эти дни пришло очень много людей.
— В основном молодые и красивые господа? — невольно улыбнулась она.
Хунмэй тоже рассмеялась. — Да. — Было ясно, что их истинная цель была не в цветах. Старшая госпожа в эти дни буквально сияла, её лицо светилось счастьем, и она выглядела ещё красивее и очаровательнее.
— Пусть они суетятся, всё равно осталось недолго.
— Почему? — не поняла Хунмэй.
— Когда старшая сестра выйдет замуж, всё должно вернуться в норму.
— Но вторая, четвёртая, пятая госпожи тоже достигли брачного возраста, — она не была так оптимистична.
— Это зависит от судьбы каждой, — Сун Вэйлян не особо интересовалась этой темой и немного потеряла интерес. Цветы в саду цвели ярко, и большинство дочерей семьи Сун достигли брачного возраста. Возможно, это было самое счастливое время для отца за многие годы.
В последнее время она не видела Фэн Леяна. Наверное, он нашёл новую цель. В глубине души мелькнула лёгкая грусть, но она сказала себе, что это лишь неприятное последствие его прежних близких действий, и грусть — всего лишь её заблуждение.
— Госпожа, вы выглядите неважно.
— Слишком жарко, — это делало её вялой. Она больше всего не любила лето. Весной всё оживает, осенью собирают урожай, даже снежная зима ей нравилась больше, чем жаркое лето.
— Тогда ваша служанка принесёт ещё холодного сливового отвара.
— Хорошо.
Глядя на уходящую вниз Хунмэй, Сун Вэйлян улыбнулась. Иногда Хунмэй была ей ближе, чем родные сёстры.
Если она решит покинуть столицу, она обязательно возьмёт с собой Хунмэй. Тогда она сначала выкупит её договор о продаже у отца и вернёт ей свободу.
Глядя вниз, Сун Вэйлян вдруг нахмурилась. Это были внутренние покои. Даже гостям разрешалось только гулять по саду и любоваться цветами. Почему кто-то проник сюда?
Хотя она была удивлена, инстинкт подсказал ей встать и уйти.
— Госпожа Вэйлян, постойте.
А?
Она обернулась и посмотрела вниз, не скрывая удивления. — Господин Су, это вы?
— Именно я.
— Это внутренние покои, — не удержалась она, напомнив ему.
— Я пришёл именно к госпоже, — Су Юйшу стоял внизу, подняв голову.
— Господин, у вас ко мне дело? — вспомнив предупреждение того человека, она инстинктивно отступила на два шага.
— Через два дня у моей матери день рождения. Я хотел бы пригласить госпожу посетить наш дом и полюбоваться луной.
— Конечно, следует поздравить госпожу Су с днём рождения. Но мой визит без приглашения был бы неуместен.
— Я пришёл именно для того, чтобы пригласить господина Суна. Он разрешил мне лично пригласить госпожу в её внутренних покоях.
«Действительно, это в стиле отца», — Сун Вэйлян тихо вздохнула, на лице её появилась вежливая улыбка. — Прошу господина подождать внизу, я сейчас спущусь.
— Хорошо.
Спустившись вниз, она поклонилась ему. — Здесь не место для разговоров. Может, пройдём в передний зал? — Он улыбнулся. — Я тоже чувствую себя немного неловко, но господин Сун сказал, что ничего страшного. Это я поставил госпожу в неловкое положение, это моя вина.
— Господин слишком беспокоится. Вэйлян просто считает, что принимать гостей здесь не соответствует этикету. Если об этом станет известно, это может повредить репутации господина.
Су Юйшу понимающе улыбнулся, видя, что она перевернула его слова. — Если госпожа ответит мне здесь, нам не нужно идти в передний зал.
— Раз уж отец дал согласие, я, конечно, должна буду сопровождать его, — сказала она.
— Тогда я буду ждать приезда госпожи у себя дома.
— Хорошо сказано. — В этом мире слишком много того, что должно быть, но не делается. Поэтому эти два слова — «должна буду» — имели глубокий смысл. Она не считала, что обманывает его.
— В таком случае, я откланяюсь.
Проводив его взглядом, Сун Вэйлян почувствовала смешанные чувства. Отец всё-таки решил использовать её.
Впрочем, не стоило винить отца. После того, как Су Ван ясно выразил свои симпатии и антипатии, вряд ли кто-то осмелился бы рисковать, предлагая ей брак. А то, что Су Юйшу, один из тех, о ком ходили слухи, осмелился появиться, наверное, уже стало для отца приятным сюрпризом?
(Нет комментариев)
|
|
|
|