Глава 2. Часть 2

— спокойно ответил он, не выдавая своих эмоций.

— Да, — слуга в синем ещё ниже склонил голову.

Фэн Леян слегка улыбнулся, его лицо приняло загадочное выражение.

— Не ожидал, что в семье Сун есть такие преданные слуги.

— Эта служанка с детства прислуживает третьей госпоже Сун. У них очень близкие отношения.

— Вот как? — в его голосе прозвучало сомнение, но, вспомнив о её необычном характере, он невольно улыбнулся. Какова хозяйка, такова и служанка. В этом не было ничего удивительного.

Он поудобнее устроился в кресле и небрежно сказал: — Значит, её путешествие прошло без особых проблем. — Он не оставил ей ни монеты, но намеренно дал своего коня, желая посмотреть, как она поступит.

Конечно, он знал, что выросшая в богатом доме девушка не умеет ездить верхом. Один её испуганный вид, когда он держал её на лошади, говорил об этом достаточно красноречиво.

Жаль, что Небеса не дали ему возможности посмотреть на это представление. Её преданная служанка вовремя пришла на помощь.

Впрочем, ничего страшного. Когда она прибудет в столицу, он всё равно сможет с ней поиграть.

Последние несколько дней, каждый раз, вспоминая о Сун Вэйлян, он невольно улыбался, с нетерпением ожидая её прибытия в столицу.

— Как далеко она сейчас от столицы? — её медлительность заставляла его терять терпение.

— Через два-три дня должна прибыть, — кратко ответил слуга.

Фэн Леян подпёр подбородок книгой и, хитро прищурившись, спросил: — Как думаешь, какой подарок мне следует ей преподнести в честь нашей встречи?

Слуга ещё ниже склонил голову и про себя помолился за Сун Вэйлян. Вызывать интерес у вана — было не к добру.

☆☆☆Эксклюзивный романтический рассказ☆☆☆☆☆☆

С деньгами всё стало гораздо проще.

На следующий день Сун Вэйлян и Хунмэй без труда наняли повозку и отправились в сторону столицы.

Не прошло и полумесяца, как они оказались у городских ворот.

— Госпожа, пойдёмте в город.

Сун Вэйлян стояла неподвижно, пристально глядя в одну точку.

Хунмэй, заметив странное поведение госпожи, проследила за её взглядом. Там стоял мужчина в синей одежде, внешность которого была довольно заурядной. Почему госпожа так на него смотрит?

Сун Вэйлян глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и сделала шаг вперёд.

То, что должно случиться, всё равно случится. От этого не убежать, остаётся только встретить лицом к лицу.

— Приветствую госпожу Сун.

— Хунмэй, отдай лошадь этому господину.

— Слушаюсь, госпожа, — хоть и с сомнением, но Хунмэй тут же выполнила приказ. Однако мужчина не принял лошадь, а, низко поклонившись Сун Вэйлян, сказал:

— Мой господин лишь велел мне встретить госпожу, но не приказал забирать Цансюэ.

Сун Вэйлян посмотрела на белого коня, который всё это время следовал за ней. Так вот, значит, как его зовут — Цансюэ! Даже у лошади имя красивее, чем у неё. Это был удар ниже пояса.

— Он хочет меня видеть? — ей очень не хотелось, чтобы это предположение оказалось верным, но она должна была спросить.

— Господин велел мне передать вам лишь одну фразу.

— И что же он сказал? — её сердце замерло.

— «Мы живём в одном городе, так что нам не раз доведётся увидеться. Пожалуйста, берегите себя», — сказал слуга, слегка поклонился и направился к городским воротам. Берегите себя? По спине Сун Вэйлян пробежал холодок. Похоже, ей действительно нужно быть осторожнее.

— Госпожа? — Хунмэй с недоумением посмотрела на свою госпожу.

— Всё в порядке. Пойдём в город, — сказала она, скрывая свои переживания и делая вид, что ничего не произошло.

Столица всегда славилась своим великолепием. Хунмэй с восхищением смотрела на оживлённые улицы и толпы людей.

Сун Вэйлян с лёгкой завистью посмотрела на беззаботную служанку. В её глазах мелькнула тень тревоги.

Раз Фэн Леян смог послать за ней человека к городским воротам, значит, он уже разузнал о её семье и происхождении. Это её совсем не радовало. Они без труда нашли новый дом семьи Сун в столице и у ворот столкнулись со старшей госпожой Сун, выходившей из дома со своей служанкой.

— Третья сестра! — удивлённо воскликнула Сун Вэйцян.

— Старшая сестра, — с улыбкой ответила Сун Вэйлян.

— Ты цела? — с явным недоверием спросила Сун Вэйцян.

— К сожалению, — всё так же улыбаясь, ответила Сун Вэйлян.

Она сделала паузу и, увидев, как меняется выражение лица сестры, неторопливо продолжила: — К твоему разочарованию, младшая сестра вернулась целой и невредимой.

— Ты… — Сун Вэйцян снова потеряла дар речи от злости.

— Раз уж ты выходишь, старшая сестра, я не буду тебя задерживать. Счастливого пути, — сказала Сун Вэйлян, переступая порог. Потом она словно вспомнила что-то, остановилась, обернулась и, лучезарно улыбнувшись, добавила: — Возьми с собой побольше слуг. Хотя это и столица, но кто знает, вдруг какой-нибудь негодяй позарится на твою красоту.

Сун Вэйцян так разозлилась, что топнула ногой. Она хотела выругаться, но, помня, что они находятся у ворот, сдержалась, чтобы не потерять лицо.

— Госпожа, старшая госпожа, наверное, сейчас лопнет от злости, — прошептала Хунмэй на ухо своей госпоже, когда они вошли в дом.

Улыбка Сун Вэйлян стала шире. — А зачем бы я это говорила, если бы она не злилась?

Хунмэй хихикнула, прикрыв рот рукой. Она знала, что её госпожа никогда не станет терпеть обиды. А старшая госпожа никак не могла этого запомнить и постоянно провоцировала её. Иногда Хунмэй не понимала, почему старшая госпожа так невзлюбила её госпожу. Ведь Сун Вэйлян никогда не пыталась быть в центре внимания или заслужить расположение отца, но Сун Вэйцян всё равно искала любой повод, чтобы её унизить. И дело было даже не в результате, а в самом этом отношении, которое Хунмэй никак не могла понять.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение