Глава 3. Часть 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сун Вэйлян чувствовала себя ужасно неловко. Она умудрилась заснуть прямо в объятиях этого отвратительного мужчины.

Из-за того, что они слишком долго пробыли наедине в лесу, ей пришлось столкнуться с многозначительным взглядом своей служанки, но она страдала от невозможности что-либо объяснить. А Фэн Леян, естественно, не собирался любезно ей помогать, он даже намеренно вводил в заблуждение, отчего она скрежетала зубами от злости, но ничего не могла с ним поделать.

— Госпожа, вы опять думаете о том человеке? — Хунмэй вошла в комнату с чаем и увидела, что её госпожа стоит у окна со сборником стихов в руках, но взгляд её рассеянно блуждает за окном. Служанка не удержалась от шутливого замечания.

Сун Вэйлян бессильно прижала руку ко лбу и, приняв непривычно строгий вид, отчитала её: — Хунмэй, не говори глупостей.

Служанка покорно опустила голову. — Да, ваша служанка поняла свою ошибку.

— Поставь чай и можешь идти, — сейчас ей хотелось побыть одной.

— Слушаюсь.

Хунмэй вышла, и в комнате снова осталась только она. Глядя на серое небо за окном, Сун Вэйлян тихо вздохнула. Сегодняшняя погода очень напоминала её настроение — немного пасмурное и гнетущее. В столице оставаться было нельзя. С одной стороны, отец использовал их браки как политический размен, с другой — из-за Фэн Леяна. Она признавала, что немного его побаивается.

Он действовал непредсказуемо, презирая всякие правила приличия. К тому же, ей казалось, что их отношения похожи на игру в кошки-мышки: он, похоже, получал удовольствие, дразня её. Ей совершенно не следовало тогда связываться с ним.

Попади она в руки разбойников, возможно, сбежать было бы проще. Как же она сожалела о содеянном!

Она с досадой закрыла лицо книгой. Почему всё пришло к такой безвыходной ситуации?

Внезапно ржание лошади со двора заставило её вздрогнуть. Это был Цансюэ, а он был конём того мужчины. Сун Вэйлян тут же вскочила с кушетки. Если с конём что-то случится, разве тот человек её пощадит? Не раздумывая, она поспешила на задний двор.

Едва ступив на задний двор, она услышала требовательный голос старшей сестры.

— Третья сестра, ты как раз вовремя! Ты притащила эту скотину домой, и теперь я требую от тебя ответа!

— Что случилось? — удивлённо спросила она, увидев нескольких слуг с палками, окруживших конюшню, и свою старшую сестру, которую поддерживали две служанки, стоявшую неподалёку в несколько растрёпанном виде.

Сун Вэйцян сердито воскликнула: — Я просто увидела, что эта скотина неплохо выглядит, и протянула руку, чтобы погладить её, кто же знал, что она посмеет меня лягнуть!

Сун Вэйлян беспомощно посмотрела на неё. — Эта лошадь признаёт только хозяина. Когда я привела её, я говорила об этом конюху.

Та хмыкнула. — Кто знает, может, ты, негодница, сделала это нарочно!

Сун Вэйлян потеряла дар речи, но в то же время ей стало смешно. Старшая сестра за эти годы стала слишком подозрительной из-за её выходок.

— Теперь старшая сестра знает, что я говорила правду, — она клялась, что в её словах не было и тени насмешки, но Сун Вэйцян восприняла это иначе.

— Третья девчонка, не переходи границ! Я обязательно попрошу отца найти тебе самого худшего мужа!

Хм, неужели такая месть действительно имеет смысл? Она слабо улыбнулась. — Старшая сестра, иногда нужно быть добрее, чтобы заслужить благословение судьбы, — ей очень хотелось добавить, что судьба красавиц часто складывается не лучшим образом.

— Бейте его! Сильнее бейте! — приказала Сун Вэйцян слугам.

— Стойте! — Сун Вэйлян поспешно остановила их. Прежде чем бить собаку, нужно посмотреть на хозяина. Хозяина этой лошади она не могла себе позволить обидеть, да и отец, скорее всего, тоже.

— Бейте! — не уступала старшая госпожа Сун.

— Вы смеете? — пригрозила третья госпожа Сун.

Слуги растерянно переглянулись, не зная, что делать.

Обычно старшая госпожа вела себя в поместье как тиран, была властной и высокомерной, и никто не смел ей перечить. Но сегодня третья госпожа, всегда державшаяся в тени, изменила своему обычному поведению и решительно выступила против старшей сестры. Это сбило их с толку.

— Третья сестра, ты сегодня ведёшь себя как-то иначе. Эта лошадь твоего любовника? — подозрительно спросила Сун Вэйцян, глядя на сестру.

Сун Вэйлян понизила голос: — Старшая сестра, не говори ерунды.

Испугавшись непривычной холодности и строгости сестры, Сун Вэйцян ещё больше разозлилась. — Я твоя старшая сестра, как ты смеешь меня отчитывать?

— Старшая сестра первой нарушила правила приличия, распорядившись чужой вещью без разрешения хозяина. Лишь поэтому младшая сестра вступила с тобой в спор. Даже если дело дойдёт до отца, не всё будет так, как захочет старшая сестра, — без обиняков ответила Сун Вэйлян.

Сун Вэйцян почувствовала, что сестра сегодня была какой-то агрессивной, и её собственная решимость немного поубавилась, но на словах она всё ещё не сдавалась: — Раз это чужая лошадь, почему ты не вернула её хозяину, а держишь в нашей конюшне?

Как верно сказано! Она и сама хотела бы вернуть, но проблема была в том, что хозяин лошади, похоже, не горел желанием её забирать. — Старшая сестра права. Младшая сестра как можно скорее вернёт лошадь, — она вовремя смягчила тон.

— Хмф, лучше бы побыстрее! — Сун Вэйцян сердито взмахнула рукавом и ушла.

Увидев, что главная зачинщица ушла, слуги тоже разбежались.

Сун Вэйлян подошла к конюшне. Цансюэ высунул голову и потёрся о её плечо, словно радуясь её приходу. Она погладила его по голове, чувствуя смешанные эмоции. Если бы его хозяин был таким же покладистым, как он, она бы не оказалась в таком затруднительном положении.

Однако, раз уж сегодня произошёл такой инцидент, вернуть его как можно скорее было необходимо, иначе старшая сестра непременно ухватится за этот предлог и не отстанет.

Проблема была в том… она не удержалась от вздоха. Где ей искать Фэн Леяна? Он мог появиться перед ней в любой момент, а она, кроме его имени, ничего о нём не знала.

Фэн — это фамилия императорской семьи… Сун Вэйлян внезапно замерла. Императорская фамилия!

Его врождённое благородство в каждом жесте, невольно исходящее от него пугающее давление… От этой мысли у неё похолодели руки и ноги.

Фэн Леян… Учитывая его возраст, неужели он мог быть… Она прижала руку к сердцу. Младший брат покойного императора, дядя нынешнего императора, Су Ван, Ваше Высочество?

Воздух внезапно стал разреженным, и в голове Сун Вэйлян на мгновение помутилось.

Если это правда, если он действительно Су Ван… О небеса, кто же не знал о непредсказуемом и жестоком Су Ване?

В своё время шестнадцатилетний Су Ван, согласно завещанию покойного императора, стал регентом при годовалом юном императоре. Когда при дворе начались волнения, этот молодой князь-регент, не моргнув глазом, устроил кровавую баню в столице, уничтожив целые семьи нескольких несогласных придворных.

После этой расправы никто при дворе больше не смел возражать против регентства Су Вана.

Хотя в последние годы, по мере взросления юного императора, он отошёл от дел правления, его грозное влияние никуда не делось. Он был словно меч, висящий над головами каждого, готовый в любой момент упасть и лишить жизни.

Она очень надеялась, что ошиблась. Должно быть, это ошибка. По слухам, Су Ван не приближался к женщинам и до сих пор не был женат. Говорили, что у него есть скрытая болезнь, а другие утверждали, что он предпочитает мужчин. Она была на сто процентов уверена, что у Фэн Леяна нет никакой скрытой болезни, так что, скорее всего, она ошиблась. Не стоит себя пугать…

☆☆☆Эксклюзивный романтический рассказ☆☆☆☆☆☆

Пятого числа пятого месяца в столице проходил ежегодный праздник в саду для знати.

Обычно он проводился в загородной императорской резиденции, и участвовали в нём в основном неженатые сыновья и незамужние дочери знатных семей.

По мнению Сун Вэйлян, это было просто замаскированное сборище для поиска выгодных партий.

И, к её большому несчастью, в этом году она тоже была в числе участниц.

Отец специально к этому празднику приготовил для них с сёстрами новую одежду и украшения, и ей пришлось изменить своему обычному скромному стилю и надеть яркое, роскошное платье. Она не любила убирать волосы множеством шпилек и драгоценностей, поэтому надела всего два-три украшения. Когда она вошла в гостиную, по сравнению с блестящим и пышным нарядом старшей сестры она сразу померкла.

Красавица, изысканные украшения, роскошное платье — она была уверена, что сегодня вечером старшая сестра будет самой блистательной.

Если хочешь остаться незаметной, держись рядом со старшей сестрой — она полностью затмит тебя своим великолепием. При этой мысли Сун Вэйлян невольно улыбнулась.

Так даже лучше!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение