Официальная дорога проходила через ущелье между двумя горами. Этот легко обороняемый, трудно атакуемый ландшафт стал причиной постоянных набегов разбойников.
Сегодня группа путников, проходивших здесь, имела несчастье быть ограбленной.
Сун Вэйлян находилась в одной из повозок.
Честно говоря, учитывая показную роскошь, с которой путешествовал её отец, она считала чудом, что их ограбили только сейчас. Она даже подумала, что эти бандиты довольно проницательны!
После многих лет упорной работы, её отец наконец-то добился своего и получил должность во дворце в столице. Если бы у Сун Вэйлян был выбор, она бы предпочла остаться в Ичжоу. Её отец был не очень умён. С его способностями он мог кое-как справиться с должностью местного чиновника, где мог единолично властвовать и набивать карманы взятками. Но в столице, под самым носом у императора, ему не видать былой свободы, которой он пользовался вдали от императорского взора.
Дело было не в недостатке сыновней почтительности, но, как ни посмотри, переезд отца в столицу можно было описать двумя словами: смертельная опасность.
Однако сейчас она понимала, что слишком много думала о будущем. Вопрос был в том, сможет ли её отец вообще провести их семью через это место живыми.
— Госпожа, что делать? — спросила Хунмэй, её личная служанка, с испуганным лицом, выглядывая из окна повозки.
— Не знаю, — честно ответила Сун Вэйлян.
В любом случае, это не её дело. Отец, слуги и охранники — вот на кого они могли рассчитывать.
Хунмэй, не обращая внимания на разочарование госпожи, поспешно вернулась к окну.
— Госпожа, господин ведёт с ними переговоры.
Выкупить дорогу деньгами — вот что, вероятно, задумал её отец. В конце концов, большая часть его богатства была нажита нечестным путем, так что терять было особо нечего. Как говорил отец, «тысяча золотых уйдёт, но вернётся обратно». Этой фразой он утешал себя каждый раз, тратя деньги на подкуп вышестоящих чиновников.
Если бы они грабили только деньги, это было бы полбеды. Но если это были те, кто грабит и деньги, и женщин, или, что ещё хуже, убивает ради наживы, то дело принимало серьёзный оборот.
Подумав об этом, Сун Вэйлян нахмурилась, оттащила служанку от окна и сама выглянула наружу. Она увидела, как разбойник взмахнул ножом перед её отцом, и тот тут же отступил за спины слуг и охранников.
Дела плохи. Похоже, эти разбойники действительно были из тех, кто убивает ради наживы.
— Госпожа, что там происходит?
— Сложно сказать, — честно ответила она, потому что не до конца понимала, что происходит.
Хунмэй, обеспокоенная, оттащила госпожу и снова прильнула к окну.
Сун Вэйлян скривила губы и не стала спорить. Теперь оставалось только положиться на судьбу. Что ещё она могла сделать, будучи слабой и беззащитной девушкой?
— Разбойники начали выносить сундуки, — докладывала Хунмэй, не отрываясь от окна.
Значит, они грабят только деньги? Сун Вэйлян слегка выдохнула.
Однако вскоре она услышала женские крики, и её сердце снова сжалось. Неужели они ещё и женщин…?
— Эй, босс, эта девчонка ничего такая! Забери её к себе в жёны! — раздался чей-то грубый голос.
— Старшую госпожу вытащили из повозки! Она цепляется за дверь и плачет! — продолжала свой репортаж Хунмэй.
У отца было много жён и наложниц, но за долгие годы у него так и не родился наследник. Только семь дочерей. Среди сестёр старшая была самой красивой. Нельзя сказать, что она была писаной красавицей, но, безусловно, очень привлекательной. Все девушки хотят быть красивыми, но иногда чрезмерная красота может обернуться против тебя. Как сейчас, например. Из-за своей выдающейся внешности старшая сестра навлекла на себя беду.
Это ещё больше укрепило Сун Вэйлян в мысли, что нужно быть как можно незаметнее. В будущем она будет носить только одну шпильку и одеваться как можно проще.
— Что? Тебе не нравится, что она плачет? Тогда найдём ту, которая не будет плакать!
Сун Вэйлян услышала, как старшая сестра крикнула: «Третья сестра!», и её сердце ёкнуло.
— Госпожа, беда! — в панике обернулась Хунмэй. — Они идут к нашей повозке!
«Меня погубила старшая сестра», — с горечью подумала Сун Вэйлян.
Занавеска резко откинулась, и в повозку хлынул солнечный свет. Сун Вэйлян инстинктивно прикрыла глаза рукой. Мужчина стоял спиной к солнцу, и она не могла разглядеть его лица, видела лишь, что он очень высокий.
— Босс, эта точно другая! — рядом раздался поразительно громкий голос.
Сун Вэйлян нахмурилась.
— Не смейте трогать мою госпожу! — Хунмэй, увидев, что мужчина хочет схватить Сун Вэйлян, бросилась на защиту. Но тот без труда отшвырнул её в сторону и одним движением вытащил Сун Вэйлян из повозки.
От резкого рывка Сун Вэйлян чуть не упала лицом вниз. Но не успела она прийти в себя, как мужчина потащил её к лошади.
Сун Вэйлян, щурясь, пыталась разглядеть сидящего на лошади, но безуспешно. Солнце сегодня было слишком ярким, и за спиной мужчины сияли ослепительные лучи. — Пусть будет эта.
Сердце Сун Вэйлян упало.
Затем она услышала голос отца: — Вы же обещали, что возьмёте только серебро!
— Ты забыл, что мы разбойники?
Сун Хайчэнь потерял дар речи.
Внезапно со стороны хвоста каравана послышался топот копыт. Все замерли.
Всадники быстро приближались.
Узкая дорога была запружена разбойниками и повозками семьи Сун, так что вновь прибывшим некуда было деваться. Даже если бы они решили не вмешиваться, им всё равно пришлось бы остановиться. Сун Вэйлян рассматривала предводителя всадников, одетого в ярко-синий шёлк. Если предыдущий разбойник был окружен сиянием солнца, то этот мужчина сам излучал какое-то неоспоримое великолепие. У него было красивое, благородное лицо, чёткие брови и глубокие, как море, миндалевидные глаза, в которых мерцали непонятные искорки. Прямой нос, тонкие, алые губы, сейчас слегка поджатые, уголки которых были приподняты в лёгкой усмешке. Всё его выражение лица говорило о том, что он наблюдает за происходящим как за спектаклем.
Она должна была признать, что этот мужчина был настолько красив, что мог вызвать зависть у любой женщины. Судя по вооружённой свите, он был человеком высокого положения. Однако и нрав у него был необычный. Он и его люди просто холодно наблюдали, как разбойники продолжают выносить сундуки с серебром и грабить чужое имущество. Пока Сун Вэйлян рассматривала его, Фэн Леян тоже заметил её в руках у здоровенного бандита.
На ней была изумрудная кофта с узкими рукавами и длинная белая юбка, волочившаяся по земле. Тонкая талия, изящная фигура. Одежда немного растрепалась, но на её чистом, нежном лице не было ни тени страха.
Глаза, блестящие, как осенняя вода, словно говорили тысячу слов. Когда она опускала ресницы, её красота будто исчезала, и лицо становилось спокойным, как гладь воды.
Она была подобна лёгкому весеннему ветерку — нежной и пленительной.
Видя, что прибывшие не собираются вмешиваться, проницательный Сун Хайчэнь почувствовал укол разочарования. Он был вынужден беспомощно наблюдать, как его дочь попадает в руки разбойников. Он боялся, что любое неосторожное движение с его стороны может стоить ему не только дочери.
— Отец, уходите скорее! — быстро приняла решение Сун Вэйлян.
Он изумленно посмотрел на свою третью дочь.
— И если получится, заберите с собой старшую сестру, чтобы она составила мне компанию, — добавила она, ещё больше шокируя отца.
— Третья сестра, как ты можешь?! — закричала старшая госпожа Сун неподалёку.
— А разве не из-за тебя я оказалась в таком положении? — спокойно ответила Сун Вэйлян.
(Нет комментариев)
|
|
|
|