Глава 12. Призрак-ребенок. Дин-дон, у меня есть секрет, не скажу тебе…

Из-за персикового дерева, на которое смотрел Жэнь Лаотоу, вылетел призрачный светлячок, мерцая зеленым светом.

— Призрачный светлячок? — нахмурилась Бай Ваньци. Разве она не раздавила его в Сишачэне?

Светлячок осторожно подлетел к ней и робко заговорил на языке призраков: — Я слышал, что Сишачэн разрушен, и решил вернуться посмотреть. Я почувствовал ваш запах и… Неужели вы живы, моя Королева? Я… я так рад! Нет-нет! У меня есть важное дело! Что же это было? Я так взволнован… Дайте вспомнить… Ах, да! Призрак-ребенок! Она погналась за Гуцы Нюйвой, и… ее схватил правитель Цзиньюань!

— Ты уверен, что ты настоящий Гуйин Вэйвэй? — спросила Бай Ваньци без особого энтузиазма. — А не очередная подделка, чтобы заманить меня в ловушку?

— Что вы! — обиженно воскликнул светлячок. — Помните, как однажды зимой, чтобы порадовать Гу Шаоцина, вы заставили меня учиться с вами шаманскому танцу в лесу?

Вспомнив этот неловкий момент, Бай Ваньци возмутилась: — Это был знаменитый танец «Поразительный танец»! Я училась танцевать! Танцевать! Какой шаманский танец?!

Вэйвэй: «…» «Так вот что это был за… танец. Столько лет я заблуждался. Каюсь, каюсь».

Хотя Бай Ваньци была в ярости, она убедилась, что перед ней настоящий Гуйин Вэйвэй.

— Цзин Юй, светлячок говорит, что в столице замечена злая энергия. Скорее всего, это Гуцы Нюйва. Проверь свою иглу, — сказала Бай Ваньци, вспомнив о призраке-ребенке.

Цзин Юй, держа в руке Иглу Поиска Зла, смотрел, как она бешено вращается, указывая в сторону столицы Цзиньюань. — Да, игла указывает на столицу Цзиньюань. Нам нужно немедленно отправляться.

Сишачэн находился на границе Цзиньюань и Туцзы, всего в тысяче ли от столицы. На журавлях можно добраться за полдня.

Небожители полетели на журавлях, а Бай Ваньци — на свинье.

Уши Сяо Ба стали огромными, как крылья. Бай Ваньци вскочила на него и потрепала по голове: — Давай, Сяо Ба! Мы должны обогнать этих небесных журавлей! Покажем им, на что способен мир призраков! Если выиграем, куплю тебе что-нибудь вкусненькое.

Воодушевленный Сяо Ба изо всех сил замахал ушами и взмыл в небо, как ракета. — Как высоко! — закричал Вэйвэй, сидя на голове у Бай Ваньци и цепляясь за шпильку Призрачной печи в ее волосах.

— Призрачные светлячки тоже боятся высоты? — удивилась Бай Ваньци, держась за щетину на голове Сяо Ба. Она сидела довольно уверенно. — Зачем тебе тогда крылья?

— Я всего лишь маленький жучок! Разве жуки летают так высоко? — заплакал Вэйвэй.

Бай Ваньци обернулась и увидела, что они далеко оторвались от Лу Сяо и Цзин Юя. — Ха-ха! Вот и небесные журавли! Наш свиной дух быстрее! — сказала она с довольным видом.

— Хрю-хрю! (Я гордость мира призраков!) — Сяо Ба полетел еще быстрее.

Вдруг Сяо Ба вскрикнул и задергался, его уши перестали двигаться. — Ой! Мой зад! Кто… кто меня ущипнул?!

Бай Ваньци посмотрела вниз и увидела золотую стрелу, торчащую из зада Сяо Ба. — Ничего себе! Тебе в задницу попала стрела!

— Кто стрелял?! Больно! Я не могу лететь! — закричал Сяо Ба.

— А-а-а! — они полетели вниз. К счастью, перед падением Сяо Ба успел немного увеличиться в размерах, смягчив удар. Бай Ваньци упала на него.

Сяо Ба снова превратился в маленькую керамическую свинью. У Бай Ваньци потемнело в глазах. Она огляделась.

Она лежала на мягкой зеленой траве. Послышался цокот копыт. Вскоре перед ней появилась группа всадников в доспехах. Всадник в золотых доспехах, сидя на коне, посмотрел на нее сверху вниз: — Ты сбила… свинодемона и… женщину-демона?

— Ваше Высочество, редко когда злые духи забредают в охотничьи угодья, — сказал один из стражников, стоявший рядом с ним. — Обычно женщины-демоны очень красивы, а эта…

«Наследный принц? Вот так совпадение! Мы упали прямо в столицу Цзиньюань! Похоже, это королевские охотничьи угодья», — подумала Бай Ваньци, потирая ушибленный зад. Она услышала, как стражники обсуждают ее внешность, и почувствовала себя еще хуже.

Не успела она ничего сказать, как на нее набросились восемь стражников с сетью и накрыли ее вместе со Сяо Ба.

Она пришла сюда, чтобы сражаться со злыми духами, а ее саму приняли за демона.

— Ваше Высочество, вы так ловки! Пару дней назад поймали призрака-ребенка, а сегодня — двух демонов! — сказал начальник стражи.

«Призрак-ребенок тоже здесь? — услышав это, Бай Ваньци решила не сопротивляться. — Пусть ведут, я как раз хотела найти Ачунь».

Сяо Ба, со стрелой в заду, понуро хрюкал всю дорогу.

Бай Ваньци и Сяо Ба привели в королевскую темницу.

Здесь было темно, сыро и не было окон. Войдя, Бай Ваньци услышала детское пение. Она узнала этот голос — это была Ачунь.

— Заходи, — стражники толкнули Бай Ваньци в камеру, закрыли железную решетку на замок и ушли.

Сквозь решетку Бай Ваньци увидела девочку, сидящую посреди камеры. Она была похожа на ребенка с новогодней картинки: круглое лицо, красные щеки, два хвостика, завязанных красными лентами. Ей было лет семь-восемь. Она сидела, опустив голову, и тихонько напевала:

— Дин-дон, у меня есть секрет, не скажу тебе…

— Ачунь! — позвала Бай Ваньци, когда стражники ушли.

Призрак-ребенок медленно подняла голову. Ее глаза были пустыми и белыми. Она смотрела на Бай Ваньци, не переставая напевать.

Бай Ваньци слышала эту песню от Цзян Ли.

У всех призраков есть свой запах. Поскольку у духов нет тела, их узнают не по внешности, а по запаху.

Призрачный светлячок узнал запах Королевы Призрачной Керамики. Но почему призрак-ребенок не узнает ее?

— Ачунь, Ачунь! Это я, Гуйин Вэйвэй! — крикнул светлячок, вылетев из волос Бай Ваньци, пролетев сквозь решетку и сев на плечо Ачунь.

Ачунь продолжала сидеть неподвижно, словно не слыша его.

Светлячок залетел в ее пустые глазницы, покружился там и вылетел обратно. Затем он подлетел к Бай Ваньци.

— Душа Ачунь повреждена! Это дело рук Гуцы Нюйвы! Ачунь сказала, что хочет найти Гуцы Нюйву, и вот что с ней стало.

Бай Ваньци нахмурилась.

Если душа Ачунь повреждена, значит, она видела Гуцы Нюйву. Гуцы Нюйва пыталась поглотить ее душу, но не смогла. Поэтому душа призрака-ребенка повреждена, и она потеряла дар речи.

Светлячок снова подлетел к Ачунь. Ее пухлые пальчики были испачканы в грязи. Она что-то писала на земле. Светлячок внимательно посмотрел на надпись и вернулся к Бай Ваньци.

— Ачунь говорит, что видела Гуцы Нюйву. Та пыталась поглотить ее душу, но не смогла. Она потеряла память и дар речи. Помнит только эту фразу.

Бай Ваньци посмотрела на призрака-ребенка и задумалась.

Зачем Гуцы Нюйве понадобилась душа Ачунь?

В этот момент снаружи послышались голоса.

Вернулись стражники, а за ними — Лу Сяо и остальные. Увидев Лу Сяо, Сяо Ба радостно запрыгал.

— Прошу прощения, оказывается, вы — посланники Небесного Двора, — сказал начальник стражи, почтительно кланяясь. — Я был слеп и обидел вас. Простите меня. — Он посмотрел на Сяо Ба с виноватым видом. — Моя стрела попала в вашего… скакуна. С ним все в порядке?

Бай Ваньци, не обращая внимания на начальника стражи, смотрела на Лу Сяо.

Его лицо было бесстрастным, как у восковой фигуры из музея.

Цзин Юй смотрел на нее с презрением. — Ты вечно доставляешь неприятности нашему Владыке, — ворчал он.

— Все хорошо, не беспокойтесь, — Бай Ваньци, отряхнув одежду, встала и с улыбкой обратилась к начальнику стражи. — Но не могли бы вы сделать мне одно одолжение? Девочка в соседней камере — мой помощник. Не могли бы вы ее освободить?

Начальник стражи посмотрел на призрака-ребенка. — Конечно, конечно. Прошу прощения, мы по ошибке задержали вашего… помощника.

— Ничего страшного, это просто недоразумение, — с улыбкой сказала Бай Ваньци.

Цзин Юй помрачнел еще больше. Бай Ваньци знала, почему он сердится.

У каждого небожителя был помощник, что-то вроде личного секретаря. Цзин Юй был помощником Лу Сяо. Ему, конечно, не понравилось, что Бай Ваньци назвала призрака-ребенка своим помощником, поставив ее на один уровень с ним.

Ачунь, выйдя из камеры, послушно встала позади Бай Ваньци.

Когда они вышли из темницы, их встретил мужчина средних лет в темно-красном одеянии. Он почтительно поклонился: — Приветствую вас, посланники Небесного Двора. Я — гоши Цзиньюань. Правитель приказал мне позаботиться о вас. Прошу, следуйте за мной.

Они последовали за гоши во дворец.

Цзиньюань была горной страной, и дворец находился на вершине горы. Чтобы подняться туда, нужно было пройти по длинной каменной лестнице.

Бай Ваньци не хотелось подниматься по этой бесконечной лестнице.

— В нашей стране много гор и храмов, — сказал гоши, поднимаясь по лестнице. — Из уважения к богам у нас запрещено летать на мечах или животных. Прошу простить за неудобства.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Призрак-ребенок. Дин-дон, у меня есть секрет, не скажу тебе…

Настройки


Сообщение