Глава 4. Запечатывающая демонов жемчужина (Часть 1)

Бай Ваньци закрыла глаза и начала читать заклинание поглощения души. Свиной дух, превратившись в клубок дыма размером с яблоко, влетел в ее левую руку.

Правой рукой она схватила глиняную миску со свадебного стола и, сложив руки вместе, начала соединять душу свиного духа с миской. Между ее ладонями вспыхнуло зеленоватое пламя — душа начала сливаться с глиной.

Вновь открыв глаза, Бай Ваньци воскликнула: — Соединяйтесь!

Миска в ее руках начала расти, пока не стала размером со стену, а затем и вовсе превзошла размерами дом.

Гигантская миска, впитавшая силу свиного духа, взмыла в воздух и, перевернувшись, с грохотом накрыла восьмихвостого демона-лиса.

Восьмихвостый лис никак не ожидал, что его накроет какая-то жалкая миска, словно блюдо с тушеной свининой.

Бай Ваньци вздохнула с облегчением, но тут же почувствовала слабость, головокружение и потемнение в глазах.

Будь проклято! Это тело было слишком слабым. Всего лишь управление миской и душой демона, а она уже так вымоталась.

Жители деревни, забившиеся в угол, с ужасом смотрели на Бай Ваньци.

— Это… магия? Она и правда демоница!

— Мне кажется, это похоже на магию Королевы Призрачной Керамики.

— В книге писали, что Бай Ваньци управляла миллионом глиняных воинов. Действительно похоже.

Бай Ваньци не успела ничего сказать, как вдруг раздался треск. «Плохо дело», — подумала она.

Миска, в которую был заключен восьмихвостый лис… треснула.

Демон вырвался наружу, осколки разлетелись в стороны. Душа свиного духа, измученная и испуганная, вернулась к Бай Ваньци.

— Я чуть не умер от страха! — пропыхтел свиной дух.

Бай Ваньци, массируя виски, сказала: — Ты слишком слаб.

— Этот лис постоянно ест человечину, конечно, я ему не ровня! Попробуй-ка сама питаться одними отрубями! Ни капли жира! Как тут тягаться с таким здоровяком?

Бай Ваньци: «…»

Пока они разговаривали, разъяренный восьмихвостый лис уже приблизился к ним. Бай Ваньци, читая заклинание, схватила со стола фарфоровое блюдо и снова заточила в него душу свиного духа.

— Пощади старого борова! Я не могу с ним сражаться! Ты такая бессердечная! Мама… спасите!

Бай Ваньци не стала медлить. Она метнула блюдо в лиса. Расстояние было небольшим, меньше метра. Блюдо увеличилось в размерах, его края стали тонкими, как лезвия. Вращаясь, как бумеранг, оно отрубило один из хвостов демона. Лис взвыл от боли, и Чжао Сяосы упал с его спины.

Бай Ваньци быстро схватила Чжао Сяосы и бросилась бежать со двора. Но, пробежав всего пару шагов, она почувствовала слабость во всем теле, ноги словно ступали по облакам.

«Не может быть, — подумала она. — Только переродилась, и меня уже съест какой-то жалкий лис? Эта смерть ненамного лучше, чем стрела в горло».

Внезапно на траве под ее ногами распустились ромашки. Они покрыли все вокруг, оставив лишь узкую тропинку, по которой мог пройти только один человек. Зеленая дорожка вела к горе Даюйшань.

Бай Ваньци остановилась, посмотрев на цветы.

«Кто это сделал? Что за романтика средь бела дня? Похоже, эта тропинка — подсказка. Надо идти по ней».

Сжав зубы, Бай Ваньци, таща за собой Чжао Сяосы, побежала по тропинке.

Тропинка привела их к густому лесу, за которым возвышалась гора Даюйшань.

Вдруг в лесу подул прохладный ветер, зашелестели листья, и поднялся густой туман.

Ветер принес с собой мелкую морось, которая окутала Бай Ваньци.

Среди шелеста листьев раздался тихий крик журавля.

Пока Бай Ваньци была в замешательстве, демон-лис настиг их. Он был всего в шаге от нее и Чжао Сяосы.

«Все кончено!»

Внезапно с неба обрушился водяной поток, преградив путь демону. Брызги воды попали Бай Ваньци в лицо.

Сквозь молочно-белый туман она увидела двух юношей на небесных журавлях, которые стремительно приближались к ним.

Юноша в белых одеждах, держа в левой руке черный зонт, украшенный серебряными колокольчиками, а в правой — длинный меч, взмыл в воздух и, словно дракон, оказался перед демоном-лисом, вонзив меч ему в морду.

Лис издал пронзительный визг и начал бешено трясти головой, пытаясь стряхнуть меч.

Из-за водяной завесы Бай Ваньци не могла разглядеть лицо юноши, но развевающиеся белые одежды создавали впечатление эффектного появления героя из фэнтезийной драмы.

Водяная завеса распалась, превратившись в несколько вращающихся водяных столбов, которые взмыли в небо, а затем обрушились вниз, окружив демона-лиса. Столбы воды, словно прутья клетки, заперли лиса.

Демон, оказавшись в ловушке, не мог пошевелиться, но он не был глуп. Он уменьшил свои хвосты, и восемь тонких, как змеи, отростков проскользнули сквозь водяные прутья. Четыре хвоста атаковали юношу, а три остальных полетели в сторону Бай Ваньци.

— Он еще и уменьшать их может?! — удивилась Бай Ваньци.

Подняв с земли шесть фарфоровых блюд, она прочитала заклинание, и свиной дух снова вселился в них. Блюда увеличились в размерах и, вращаясь с огромной скоростью, словно острые лезвия, одно за другим полетели в демона-лиса.

Блюда-бумеранги отрубили три хвоста.

— Отличная работа! — похвалила Бай Ваньци свиной дух, заключенный в блюда.

Блюда радостно кружились в воздухе, то улетая, то возвращаясь, и даже выстроились в круг.

Тем временем юноша в белом метнул свой зонт. Серебряные колокольчики на его краях превратились в острые лезвия, которые со свистом отрубили оставшиеся четыре хвоста. Лишившись всех хвостов, демон потерял свою силу.

Бай Ваньци, поглаживая подбородок, рассматривала стройную фигуру юноши. В ее голове вдруг всплыла фраза: «Стоит, как сосна, движется, как ветер».

Она как нельзя лучше описывала этого юношу.

Вернув меч в ножны, юноша закрыл зонт и, повернувшись, встретился взглядом с Бай Ваньци.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Запечатывающая демонов жемчужина (Часть 1)

Настройки


Сообщение