Глава 14. Бандиты в уезде Юйси. Встреча со старым знакомым в чужих краях (Часть 2)

Но тут же его осенила радостная мысль, и он, довольно собой, подошел к Фэйэр: — Ну что ты, моя госпожа, я же хотел сказать, что обязательно останусь и помогу избавиться от этих негодяев! Ради местных жителей, и, конечно же, чтобы быть рядом с тобой. Куда ты, туда и я. Мы же неразлучны! Как я могу уехать? С этого момента я твой личный телохранитель. Я всегда буду рядом и буду тебя защищать!

— Оставь меня в покое! Я не старушка, мне не нужна твоя помощь и твоя защита! — воскликнула Фэйэр, вскочила на коня и поскакала прочь. — Подожди меня, Фэйэр! Я сейчас догоню! — крикнул Лун Чжии, вскочил на цилиня и помчался за ней. «Женщин не поймешь, — подумал он. — Скажешь прямо — обижаются, будешь угождать — тоже не так! Ну что за загадочные создания!»

На закате они добрались до города Юйси. Высокая городская стена, около тридцати метров в высоту и десяти метров в толщину, была окружена широким рвом, через который был перекинут подъемный мост. Редкие прохожие спешили укрыться за городскими стенами.

На стене, через каждые пятнадцать метров, стояли стражники в доспехах. Они были сосредоточены и серьезны, луки натянуты, мечи наготове. У ворот выстроились более сотни солдат. Они были вооружены мечами и тщательно проверяли всех входящих.

Не успели Лун Чжии и Фэйэр приблизиться к воротам, как командир стражи крикнул: — Эй, вы двое! Стоять! Окружить их! Не дать им уйти! Более сотни солдат разделились на две группы и окружили путников.

Они обнажили мечи и направились к Лун Чжии и Фэйэр. Лун Чжии мгновенно дослал патрон в патронник и направил винтовку на командира. Тот презрительно усмехнулся, глядя на него: «Что это за штуковина? Деревяшка какая-то? Думает, меня напугает? Детский сад!»

Фэйэр выхватила меч «Проливающийся дождь». От него исходил ледяной холод, который заставил солдат вздрогнуть. Цилинь тоже зарычал, предупреждая об опасности. Стражники задрожали от страха, их мечи затряслись в руках.

Только командир, вооруженный большой зубчатой саблей, сохранял спокойствие. — Кто вы такие? Вы из банды с горы Цзышишань? Судя по этому чудовищу, вы точно не за добром сюда пришли! Взять их! — приказал он. И хотя солдаты были напуганы, они послушно двинулись вперед.

— Постойте! Что вам от меня нужно? Я не чудовище! Я — цилинь, священный зверь, посланник небес! — возмутился цилинь. Он больше не мог молчать. Из-за него сначала перепугался старик, а теперь его хотели схватить. «Ну за что мне все это?» — подумал он.

Услышав, что зверь заговорил, солдаты еще больше испугались. — А-а-а! Мамочки! — закричали они и отступили. — Стоять! Трусы! Вас что, напугало это маленькое животное? Вы же воины губернатора Ли Ци! — рявкнул командир.

Услышав имя Ли Ци, Фэйэр вспомнила, что ее отец и губернатор Ли когда-то вместе служили в столице и были хорошими друзьями. — У меня есть печать губернатора Ван Пэна. Вот, посмотрите. Мы едем в столицу на экзамены и проездом остановились в вашем городе, — сказала она.

Фэйэр достала из сумки золотой конверт и протянула его командиру. Тот осторожно взял конверт мечом, положил на землю, резким движением вскрыл его и достал письмо. Увидев печать губернатора Цзяньнаня, он успокоился.

— Прошу прощения, господа, — сказал он, улыбаясь и кланяясь. — В нашем уезде расплодились разбойники, и я, как командир стражи, должен быть осторожен. Простите за недоразумение. Я провожу вас к губернатору.

Он понимал, что человек, имеющий при себе печать губернатора, не может быть простым человеком. Судя по внешнему виду, путники были знатного рода.

Солдаты, убедившись, что перед ними не разбойники, тоже успокоились. Они были родом из других округов и только слышали рассказы о том, как предыдущего губернатора съело чудовище. Но как выглядело это чудовище, они не знали.

В резиденции губернатора их провели прямо в главный зал, без всяких церемоний. Видимо, здесь не принято было скрывать государственные дела от народа. Губернатор Ли обсуждал с несколькими военачальниками план борьбы с разбойниками.

Фэйэр подошла к нему и поклонилась. — Дядюшка, это я, ваша племянница, Фэйэр, — сказала она.

Губернатор Ли, увидев ее, вскочил из-за стола и бросился к ней. — Фэйэр! Моя дорогая племянница! Неужели это ты? Как ты здесь оказалась? Словно с небес спустилась! Как твои родители? Как твой брат?

— У них все хорошо. Отец часто вспоминает вас. Как вы поживаете, дядюшка? Как тетушка? Как моя сестренка Ляньэр?

— У нас тоже все хорошо, — ответил губернатор Ли. — Сейчас я отведу тебя к ним. Меня перевели сюда, чтобы я разобрался с этими странными разбойниками. С ними очень трудно справиться!

— Не волнуйтесь, дядюшка, — с улыбкой сказала Фэйэр. — Я привезла с собой хорошего помощника. Мы вместе справимся с этими негодяями!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Бандиты в уезде Юйси. Встреча со старым знакомым в чужих краях (Часть 2)

Настройки


Сообщение