Глава 6. Лун Чжилин наслаждается горными красотами. Встреча с мудрецом Лин Жуйцзы (Часть 2)

— Мама, это старшая сестра, которую я только что встретил. Она хочет увидеть учителя Лин Жуйцзы, но уже поздно, поэтому пусть она переночует у нас. Ты должна приготовить для старшей сестры что-нибудь вкусное! Старшая сестра, это моя мама.

Лун Чжилин поспешно сложила руки в приветствии.

— Здравствуйте! Прошу прощения за беспокойство. Я проездом и хотела бы встретиться с наставником Лин Жуйцзы. Но уже стемнело, и я не смогу продолжить путь. Не откажите в ночлеге, я уйду рано утром. Простите за вторжение.

Женщина поклонилась в ответ.

— Не стоит извиняться, девушка. Чувствуйте себя как дома. Мой муж ушел на охоту, но скоро вернется. У нас только один сын, и мы очень любим девочек. Считайте, что вы у себя дома. Меня зовут Цзян Де, моего мужа — Чжан Хуадун, а сына — Чжан Линь. У нас нечем вас особо угостить, но вы можете попробовать свежей дичи.

— Меня зовут Лун Чжилин, — представилась девушка. — Мне очень понравился ваш сын, Линьэр.

Вскоре ворота распахнулись, и во двор въехал высокий, крепкий мужчина, ведущий под уздцы большого черного коня. На седле сидели два белых ястреба, а за конем бежали две белые охотничьи собаки. Линьэр подбежал к отцу.

— Папа, какую добычу ты принес? Я привел домой старшую сестру. Ты должен приготовить что-нибудь вкусное!

Чжан Хуадун добродушно улыбнулся.

— Хорошо, Линьэр. Папа поймал девять больших зайцев, семь фазанов и одного джейрана. Что ты хочешь съесть? Я тебе приготовлю.

С этими словами он нежно обнял сына. Цзян Де открыла охотничью сумку. Она была полна дичи: яркие, упитанные фазаны, каждый весом около двух с половиной — трёх килограммов, жирные зайцы с почти черной шерстью и туша джейрана.

Лун Чжилин и Чжан Хуадун обменялись приветствиями. Он вежливо сказал:

— Девушка, оставайтесь у нас сегодня. Завтра я подготовлю двух лошадей, и мы отправимся к наставнику Лин Жуйцзы. Чувствуйте себя как дома! Я сейчас приготовлю вам дичи. Похоже, мой сын очень рад вашему появлению.

Они расположились за каменным столом во дворе. Восемь зажженных свечей ярко освещали двор. Цзян Де положила Лун Чжилин большую фазанью ножку.

— Девушка, попробуйте. У нас, простых людей, особого угощения нет, только вот такая дичь.

Лун Чжилин откусила кусочек. Мясо было невероятно вкусным, гораздо нежнее и ароматнее обычной курицы. «В городе за такого фазана люди бы дрались», — подумала она. — Очень вкусно! Никогда не ела такого вкусного мяса! Вы так добры ко мне!

Супруги рассмеялись. За столом царила теплая, семейная атмосфера.

На следующее утро Лун Чжилин проснулась от яркого солнца. Деревня была окутана легким туманом. Лун Чжилин прекрасно выспалась. Хотя она провела здесь всего одну ночь, ей стало немного грустно уезжать. Линьэр тоже не хотел ее отпускать и, обняв за ногу, просил остаться поиграть с ним.

— Линьэр, я обязательно вернусь, как только закончу свои дела. Мы еще поиграем, хорошо? — Лун Чжилин обняла мальчика.

— Тогда ты обязательно должна вернуться! Я буду тебя ждать. В горах много интересных мест, я тебе все покажу!

Лун Чжилин и Чжан Хуадун сели на лошадей и помчались по горной дороге. Чжан Хуадун был поражен мастерством Лун Чжилин.

— Девушка, вы прекрасно держитесь в седле! Мне до вас далеко! Просто потрясающе!

Перевалив через четыре горы, они добрались до середины склона главной вершины Чжуннаньшань. Звук колокола разносился по всему лесу, создавая атмосферу торжественности и спокойствия. У высоких ворот Храма Пути Лун Чжилин и Чжан Хуадун спешились и, ведя лошадей под уздцы, подошли ко входу. Лун Чжилин объяснила, зачем пришла, и молодой монах поспешил доложить о ее прибытии настоятелю Лин Жуйцзы.

«Интересно, что это за человек, этот настоятель?» — подумала Лун Чжилин. Чжан Хуадун сказал:

— Девушка, в наших краях все очень уважают наставника Лин Жуйцзы. Он мудрый, умный и обладает непревзойденным мастерством в боевых искусствах. Он всегда помогает людям в беде и отвечает на любые просьбы. Даже если он вас не знает, он обязательно поможет, если ваша просьба будет справедливой.

Благодаря мудрости и доброте наставника, в округе на сотни ли вокруг царят мир и спокойствие. У чиновников нет дел, потому что никто не совершает преступлений. Все живут дружно, помогают друг другу, относятся друг к другу как к родным, даже к незнакомцам. Здесь никто не поднимает с земли потерянные вещи, а двери домов не запирают на ночь. Царит полное спокойствие и благополучие.

Вскоре ворота храма распахнулись. По обе стороны от входа стояли два ряда монахов, по двадцать человек в каждом, встречая Лун Чжилин и Чжан Хуадуна. Чжан Хуадун был поражен таким приемом. Лун Чжилин тоже показалось, что настоятель слишком любезен.

В главном зале храма, когда все удалились, Лин Жуйцзы, добродушно глядя на Лун Чжилин, сказал:

— Лун Чжилин, ты связана с нашей Великой Тан судьбой. Ты преодолела тысячелетие, чтобы попасть сюда. Я знаю, зачем ты пришла. По моим расчетам, вы с братом скоро встретитесь и вместе совершите великие дела, которые принесут благополучие всему народу Великой Тан.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Лун Чжилин наслаждается горными красотами. Встреча с мудрецом Лин Жуйцзы (Часть 2)

Настройки


Сообщение