Это зрелище напугало бесчисленных белок, которые жили на окружающих деревьях. Они метались по веткам, испуганно вереща, словно случилось землетрясение. Снег с деревьев посыпался вниз.
Но на этом Лун Чжии не остановился. Воодушевленный заботой Фэйэр, он, не обращая внимания на свой не совсем приличный вид, подошел к поваленной сосне, обхватил ствол руками и с трудом поднял его над головой. Медленно подойдя к цилиню, он с трудом произнес: — Ну… как… чья… сила… больше?
Затем он аккуратно опустил дерево на землю и, обессиленный, рухнул рядом, не в силах даже подняться. Он не обращал внимания на ледяной холод земли. Фэйэр подбежала к нему. — Зачем ты так надрываешься? Хочешь умереть от усталости? — с упреком спросила она, вытирая пот с его лица своей нежной рукой.
Видя, как одежда ее возлюбленного промокла насквозь, и как ему должно быть холодно в этом снегу, Фэйэр взяла его за руку, чтобы согреть. В этот момент она забыла обо всех приличиях.
Цилинь тоже подошел к ним. — Брат Лун, твоя сила поистине безгранична! Я признаю свое поражение! С этого дня я готов носить тебя на своей спине по всему миру, помогать тебе в свершении великих дел и всегда быть рядом. Я в твоем распоряжении.
Лун Чжии, отдышавшись, ответил: — С этого дня мы с тобой братья! Настоящие братья! И неважно, что ты — божественный зверь, а я — человек! Мы — братья навек! Я так рад, что встретил тебя!
— Хватит болтать! Пойдемте скорее обратно! Вы оба промокли насквозь! Хотите заболеть? — сердито сказала Фэйэр. Лун Чжии сел верхом на цилиня, и они вернулись в город. На улицах собрались все жители, от мала до велика, чтобы посмотреть на это чудо. Люди с изумлением смотрели на Лун Чжии и цилиня. Улицы были запружены народом, такого столпотворения здесь еще не видели.
Все гадали: «Кто этот юноша? Он, должно быть, очень знатного рода. Может быть, это наследный принц? Или другой принц крови? Или, по крайней мере, аристократ. Иначе как объяснить, что такой редкий божественный зверь, как цилинь, стал его скакуном?»
Когда они добрались до постоялого двора, хозяин и слуги бросились к ним, рассыпаясь в любезностях и предлагая свои услуги. Лун Чжии и Фэйэр чувствовали себя неловко от такого внимания.
Ближе к вечеру, когда они сидели во дворе и разговаривали с цилинем, с неба спустился белый почтовый голубь. Фэйэр подпрыгнула, поймала птицу и, сняв с ее лапки записку, прочла ее. Затем она с удивлением посмотрела на Лун Чжии.
— Фэйэр, что случилось? — спросил Лун Чжии. Он знал, что это письмо от Линьюя, который вместе с Ван Вэем отправился навестить учителя Лин Жуйцзы на горе Чжуннаньшань.
— Прочти сам, — сказала Фэйэр, протягивая ему записку. — У тебя есть сестра?
Лун Чжии был поражен. Его сестра осталась в XXI веке. Откуда она здесь? Он скрывал от Фэйэр правду о своей семье.
На листке бумаги изящным почерком было написано:
«Дорогой братец Чжии! Я сейчас в Храме Пути на горе Чжуннаньшань. Я встретила твоих побратимов, Ван Вэя и Шангуань Линьюя. Они рассказали, что у тебя все хорошо, и я очень рада. Как только получишь это письмо, приезжай на Чжуннаньшань. Мы будем вместе. Подробности расскажу при встрече.
Твоя сестра, Лун Чжилин».
Прочитав письмо, Лун Чжии подпрыгнул от радости. — Фэйэр, завтра же отправляемся на Чжуннаньшань! Я познакомлю тебя со своей сестрой. Тебе она обязательно понравится!
— Похоже, вы с сестрой очень близки. А я еще не наигралась! — надула губки Фэйэр.
— Когда приедем на Чжуннаньшань, мы все вместе как следует повеселимся. Если честно, я уже соскучился по Ван Вэю и Линьюй.
— Как же, по братьям он соскучился! Ты, наверное, по сестре своей истосковался! Интересно, какая она, эта твоя сестра, раз ты так по ней скучаешь? — с иронией спросила Фэйэр.
— Фэйэр, ну что ты такое говоришь? Моя сестра — это моя сестра, а ты — это ты. Кого я люблю, ты и сама знаешь, — ответил Лун Чжии. Он почувствовал ревность в ее словах, но это только подтвердило его догадки: Фэйэр действительно неравнодушна к нему.
На следующее утро стояла прекрасная погода. Яркое солнце освещало заснеженные вершины гор. Лун Чжии теперь был обладателем волшебного скакуна — цилиня. Ему было немного неловко ехать верхом на таком чудесном звере. Фэйэр села на своего белого коня, и они помчались по заснеженной дороге, постепенно исчезая в дали.
(Нет комментариев)
|
|
|
|