Глава 6. Лун Чжилин наслаждается горными красотами. Встреча с мудрецом Лин Жуйцзы (Часть 1)

Лун Чжилин управляла машиной времени. Сквозь прозрачное стекло она видела, как вдали проносились метеоры, оставляя после себя красивые светящиеся следы. Ближе проносились бесчисленные звезды, сливаясь в ослепительный поток. Мимо медленно проплывали огромные метеориты, издавая гул.

Посмотрев вниз, Лун Чжилин увидела бескрайний зеленый лес и реки, словно нефритовые ленты, обвивающие горы. Машина времени снижалась и приземлилась у журчащего ручья. В мгновение ока она исчезла.

Лун Чжилин знала, что машина вернулась в свое время. Когда ей понадобится вернуться в XXI век, достаточно будет сосредоточиться, и машина появится вновь. «Как же найти брата? — подумала она. — Самый простой способ — обратиться к императору, Ли Лунцзи. Попросить его издать указ, чтобы все чиновники империи искали брата. У меня же есть его фотография».

Лун Чжилин шла по дороге, размышляя, как ей попасть к императору. Ее взгляд притягивали живописные пейзажи: высокие зеленые горы, уходящие вдаль, вековые сосны и кипарисы с пышными кронами, поющие птицы, яркие цветы, рыбы, играющие в воде.

Стояла ранняя осень. Небо было высоким и чистым, по нему плыли легкие облака. Два белых ястреба кружили в вышине. Легкий горный ветерок приносил прохладу. В душе Лун Чжилин проснулись поэтические чувства. Если бы не поиски брата, она бы с удовольствием наслаждалась этими прекрасными видами.

Вдруг Лун Чжилин услышала мелодичные звуки флейты. Неподалеку, на спине старого вола, сидел мальчик лет одиннадцати-двенадцати и играл на флейте. Музыка была спокойной и умиротворяющей, она словно очищала душу от мирской суеты.

Лун Чжилин подошла к мальчику и, сложив руки в приветствии, спросила: — Мальчик, я путешественница. Не подскажешь, где я нахожусь? И где живет местный чиновник? Мне нужно с ним поговорить.

Мальчик, глядя на Лун Чжилин большими глазами, ответил: — Старшая сестра, я… я не знаю местных чиновников и где они живут. Но если у кого-то возникают трудности, все идут в Храм Пути на склоне горы к учителю Лин Жуйцзы. Он все знает. Даже сам император часто обращается к нему за советом.

Услышав это, Лун Чжилин обрадовалась. «Кто ищет, тот всегда найдет! — подумала она. — Если этот мальчик говорит правду, то мне повезло. Лин Жуйцзы — именно тот, кто мне нужен». — Мальчик, а как пройти к Храму Пути? — спросила она.

Мальчик, подняв флейту, указал на восток: — Старшая сестра, идите по этой дороге на восток. Перевалите через гору, потом еще через три горы, и увидите высокую гору, на которой звонит колокол. Дон… дон… Это и есть Храм Пути.

Лун Чжилин не смогла сдержать улыбки. «Какой милый мальчик, — подумала она. — Так забавно говорит». Но тут же она вспомнила, что нужно перевалить через четыре горы! Уже темнело, и до храма она сегодня не доберется. Где же ей переночевать?

Лун Чжилин подошла к мальчику и, погладив его по голове, спросила: — Мальчик, боюсь, я сегодня не дойду. Где здесь гостиница? Мне нужно где-то переночевать. — Гостиница? Что такое гостиница? Старшая сестра, я не знаю, — ответил мальчик.

— Постоялый двор, постоялый двор. Есть здесь такой? — Лун Чжилин поняла, что в эпоху Тан никто не знает слова «гостиница». — Постоялый двор есть у подножия горы. Старшая сестра, пойдемте ко мне домой. Мой дом в деревне неподалеку. Мои родители очень гостеприимные. Мама приготовит вам что-нибудь вкусненькое.

— Хорошо, спасибо, — согласилась Лун Чжилин. — Тогда я воспользуюсь вашим гостеприимством. «Здесь, похоже, живут добрые люди, — подумала она. — А если и встретятся злодеи, я смогу за себя постоять. У меня есть пистолет».

— Старшая сестра, поедем вместе на воле! — радостно предложил мальчик. Лун Чжилин легко вскочила на спину вола. Мальчик заиграл на флейте веселую мелодию. Лун Чжилин слушала музыку и любовалась закатом. В западной части неба, на фоне багровых облаков, пролетала стая белых лебедей. Из леса доносилось пение птиц, словно они устроили соревнование. С горной тропы доносилась песня дровосека. Над деревней вились дымки от костров, которые медленно рассеивались в воздухе.

Лун Чжилин была очарована этой мирной и спокойной атмосферой. «Как бы хотелось остаться здесь подольше», — подумала она.

Вскоре они подошли к дому мальчика. Это был большой дом из десяти комнат, сложенный из серого кирпича и покрытый черепицей. У черных ворот стояли два каменных льва. Лун Чжилин удивилась. Она ожидала увидеть скромную хижину, а не такой богатый дом.

Они вошли во двор, вымощенный гладкими каменными плитами. Двор был украшен цветами и благоухающими растениями. Из дома вышла приветливая женщина средних лет. — Линьэр, почему ты так поздно? А кто эта девушка? — спросила она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Лун Чжилин наслаждается горными красотами. Встреча с мудрецом Лин Жуйцзы (Часть 1)

Настройки


Сообщение