Глава четырнадцатая. Домашний арест (часть 2)

Цинму сначала не поверила. Ведь, по сути, она заняла его место. К тому же, насколько ей было известно, его мать, Мэй Сюсю, обладала непростым характером. Однако после нескольких встреч Цинму убедилась, что он действительно благородный человек, а не лицемер. И ее расположение к нему возросло.

— Слышала, ты хорошо рисуешь и владеешь каллиграфией. Но сейчас ты, кажется, на военной службе? — Цинму решила сначала удовлетворить свое любопытство, ведь вопросы образования не решить в двух словах.

— Это воля отца. Так же, как и второй брат, мастерски владеющий копьем, по приказу отца изучает науки в библиотеке, — в глазах Цю Цинханя мелькнула тень печали.

— Вот как.

— Ты, третий брат, довольно беззаботен. А я, старший брат, услышав эти слухи, не находил себе места и поспешил сюда. А ты словно ничего и не произошло.

— А как я должен был реагировать? Рыдать? Если бы это помогло, я бы устроил целое представление. Увы, это ничего не изменит. Мне тоже стыдно, но перед другими я стараюсь держаться.

Его тихий, подавленный голос звучал печально и одиноко.

— Я рад, что ты так говоришь со мной, третий брат. Раз уж ты считаешь меня своим братом, я обязательно помогу, — Цю Цинхань понял, что, кажется, ошибался насчет Цинму, и в его голосе прозвучала искренность.

— Брат, если ты считаешь меня братом, зови меня просто Саньди. Обращение "наследный принц" вызывает у меня чувство вины.

— Хорошо. Мне тоже было неловко тебя так называть, но я боялся, что ты обидишься. Не скрою, Саньди, я запомнил нашу первую встречу и думал, что с тобой трудно общаться. Теперь я понимаю, что в тот день ты впервые увидел отца, твои чувства вышли из-под контроля, поэтому ты так себя повел. Я был недальновиден, прости меня, — улыбка Цю Цинханя была немного смущенной, в ней читалось раскаяние.

— Брат, раз уж мы говорим начистоту, позволь мне задать один вопрос. Прошу, ответь честно, иначе в будущем это может стать причиной недопонимания между нами.

— Спрашивай, я весь внимание.

— Говорят, что титул княгини должен был принадлежать госпоже Мэй, а титул наследного принца — тебе. Ты когда-нибудь злился на меня из-за этого? Ты же знаешь, я никогда не мечтал об этом титуле. Когда я впервые услышал об этом, я подумал, что это ошибка. К тому же, я знаю свои возможности и понимаю, что не гожусь на роль наследного принца. Кто же знал, что все так обернется? Прошу, прости меня, — в глазах Цю Цинму читалась искренность.

— Сказать, что я не был расстроен, было бы ложью. Но я не злился на тебя, просто чувствовал сожаление. Я понимал, что даже если бы ты не стал наследником, этот титул не достался бы мне. Ни по талантам, ни по способностям я не мог сравниться с четвертым братом. Поэтому я всегда думал, что наследником станет он. Но, зная отца, я понимаю его решение. Он очень добрый и справедливый человек и не мог оставить без внимания законную жену ради наложницы, — на лице Цю Цинханя читалось сожаление, но взгляд был ясным и понимающим.

— Хм, если отец так добр и справедлив, как ты говоришь, почему же он не обращал внимания на нас с матерью столько лет? — Цинму почувствовала укол обиды.

— Это дела давно минувших дней. Как говорится, сын не говорит о проступках отца. Тебе не стоит об этом говорить… Уверен, у отца были свои причины, — подумал Цю Цинхань. — Мне все же повезло больше. Хотя третий брат и получил титул наследника, но он лишился пятнадцати лет отцовской любви. — В его взгляде появилось сочувствие.

Цинму не нравилось, когда ее жалели. Хотя она и понимала, что брат не желает ей зла, она не хотела продолжать этот разговор. Поэтому она сменила тему: — Брат, ты сказал, что уступаешь четвертому брату, что он более талантлив. Но я никогда не слышала о его выдающихся способностях.

— Возможно, отец намеренно это скрывает. Я не знаю причин, но четвертый брат действительно редкий талант. Особенно его любит дедушка.

— Раз уж он вызывает у тебя такое восхищение, я с нетерпением жду возможности увидеть его своими глазами.

Солнце незаметно скрылось за горизонтом, и наступила ночь. В осенней тишине в Павильоне Мушу братья Цю Цинму оживленно беседовали, то и дело раздавался смех. Казалось, они жалеют, что не встретились раньше, словно Бо Я, встретивший Чжун Цзыци.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четырнадцатая. Домашний арест (часть 2)

Настройки


Сообщение