Глава тринадцатая. Домашний арест (часть 1)

Погода сегодня была чудесной — настоящая осенняя свежесть. Небо раскинулось высокой голубой гладью, по которой плыли облака. Осенний ветер был приятным, без летнего зноя и зимней стужи, он ласково обдувал лицо, словно весенний.

Однако, глядя на беспорядок в комнате, Цю Цинму не чувствовала никакого облегчения.

Закрыв глаза, она вспомнила, как вернулась с дворцового пира. Отец, выйдя из паланкина, даже не взглянул на нее и в гневе ушел, оставив ее одну у входа. Цинму неловко усмехнулась. В смятении она вернулась в свой Павильон Мушу, но не успела переодеться, как прибежала мать, услышав о случившемся. Ее встретили гневные упреки, а ей оставалось лишь почтительно и виновато стоять на коленях, слушая нотации. «Как говорится, хорошие новости не выходят за дверь, а плохие разносятся на тысячу ли», — подумала она с раздражением. — «И всего за час».

Потирая колени и касаясь новых следов на лице, Цинму вздохнула и легла на кровать. Долгая дорога, наказание прошлой ночью и дворцовый пир — все это изрядно утомило ее. «Сейчас главное — это сон», — решила она и, к удивлению и непониманию Юньцзинь, спокойно уснула.

В кабинете главного дома раздался звон разбившейся чашки, а затем снова воцарилась тишина.

— Князь, давно я не видел вас таким рассерженным, — Даньтай Даньжань неторопливо вошел в кабинет, взял метлу, чтобы убрать осколки фарфора, и с улыбкой обратился к Цю Есяо, который, казалось, уже немного успокоился.

— Даньжань, присядь. Пусть слуги уберут, — сказал Цю Есяо с досадой.

— Не стоит вам сидеть здесь и злиться, князь. Я пришел передать вам послание: старик вызывает вас к себе, — продолжал уборку Даньтай Даньжань.

— Эх, даже думать не нужно, чтобы понять, зачем. Даньжань, я думал, что готов к этому и не питал особых надежд, но не ожидал, что он окажется настолько никчемным. Как такой умный человек, как Призрачный Стратег, мог иметь такую сестру и племянника? — Цю Есяо потер виски, выглядя усталым.

— Князь, ваши ожидания были слишком высоки. Такое поведение наследного принца вполне предсказуемо. Вы знаете характер княгини: она практически неграмотна и вспыльчива. Разве вы ожидали, что она воспитает достойного человека? Сейчас, хоть у наследного принца и проблемы с образованием, он по крайней мере послушен и не унаследовал характер матери. Это уже большое счастье. Князь, вы должны признать, что ни дня не занимались его воспитанием, то есть не выполнили свой отцовский долг. Так какое вы имеете право винить наследного принца в его несостоятельности?

Заметив, что на лице князя появилось выражение вины, Даньтай Даньжань продолжил с улыбкой: — Наследный принц и без вашего руководства такой послушный. Если вы займетесь его воспитанием, разве он может стать хуже? К тому же, такой наследный принц сейчас вам скорее выгоден, чем нет. Наверняка многие рады видеть такого наследника у князя Пинси, и это снижает давление на вас. К тому же, наследный принц не безнадежен. Я всегда считал, что послушный человек не может быть плохим. Как говорится, «через три дня после расставания нужно взглянуть на человека по-новому». Возможно, через несколько лет наследный принц станет совсем другим.

— Спасибо, Даньжань.

— Хорошо, что вы прислушиваетесь к моим словам, князь. С наследным принцем нужно действовать постепенно. А со стариком вам следует быть осторожнее.

— Отец просто не одобряет мой брак с Сяо… Хотя он и заботится о семье Цю, я, Цю Есяо, не могу нарушить свое слово. Раз уж Призрачный Стратег доверил мне свою сестру, я должен обеспечить ее безопасность. Думая об этом, я понимаю, как виноват перед ними.

— Сейчас, когда все решено, даже недовольство старика ничего не изменит. Княгиня и наследный принц получили свои титулы от императора. Я боюсь, что старик совсем откажется от наследного принца и начнет воспитывать других ваших сыновей.

— Они все мои дети, и я дам каждому шанс. Но в этом соперничестве не должно быть места вражде. Эх, отец всегда выделял Цинсяо, все для него делал.

— Хе-хе, четвертый сын действительно заслуживает внимания. Но если бы не эти смутные времена, первый сын тоже был бы неплох. Второй сын, хоть и простоват, но с хорошим характером. Наследный принц, хоть сейчас и не блещет умом, но у него есть потенциал. Все ваши дети хороши, князь.

— Даньжань, судя по твоим словам, они все талантливые люди… Эх, если бы это было правдой, я бы умер без сожалений.

Хорошее настроение Цю Есяо испортилось после доклада слуги.

— Даньжань, скажи, это Цю Цинму настолько бесстрашен из-за своего невежества, или он просто бесстыжий? После всего, что случилось, после выговора матери, он просто взял и уснул. Все вокруг переживают, а ему хоть бы что, — в голосе Цю Есяо послышались гневные нотки.

— Князь, мне скорее жаль наследного принца. Во-первых, это говорит о том, что он привык к упрекам княгини, и можно представить, как он жил все эти годы. Во-вторых, он, вероятно, разочаровался в себе. Чтобы осознать стыд и стать смелее, нужно иметь боевой дух, стремления. А наследный принц, похоже, махнул на все рукой. Это плохой знак. Если вы не хотите отказываться от него, князь, я советую вам проявить к нему больше заботы и попытаться пробудить в нем желание бороться. Иначе вам придется последовать совету старика и оставить его.

— Ладно, я начну учить его с самого начала и посмотрю, есть ли у него хоть капля совести. Если нет, то мне придется скрепя сердце отказаться от него.

Приняв решение, Цю Есяо отдал приказ: «За неподобающее поведение наследный принц приговаривается к домашнему аресту. Без моего разрешения ему запрещено покидать Павильон Мушу, и никому не позволено его навещать».

Проснувшись, Цю Цинму узнала об этом от Юньцзинь.

Потянувшись, она вышла во двор и увидела несколько павловний. Их высокие, прямые стволы возвышались к небу, а желтые листья кружились и падали на землю, словно гусиный пух или крупные снежинки.

Прикоснувшись к гладкому стволу дерева, Цинму почувствовала тепло. «Отец все же не отказался от меня», — подумала она.

Вид павловнии напомнил ей об учителе. Их первая встреча произошла именно под этим деревом. Учитель был строг с ней. Она до сих пор помнила, как он заставлял ее учить свойства растений: «Семена павловнии, сладкие на вкус, нейтральные по природе, снимают жар, выводят токсины, улучшают пищеварение, останавливают кровотечение; кора павловнии, сладкая на вкус, холодная по природе, горьковатая, снимает воспаление, улучшает кровообращение…»

Воспоминания нахлынули на нее. Цинму никогда не отличалась хорошей памятью и часто путала лекарственные травы. Чтобы она запомнила урок, учитель заставлял ее саму пробовать лекарства. Благодаря этому она стала внимательнее и в итоге унаследовала его знания… До самого конца она так и не поняла, почему учитель не передал свои знания старшему ученику.

— «Феникс поет на высоком холме, павловния растет под утренним солнцем», — раздался звонкий голос позади нее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава тринадцатая. Домашний арест (часть 1)

Настройки


Сообщение