Сунь Бинъюэ, одетая в полупрозрачное платье, облегающее ее соблазнительную фигуру, стояла, гордо подняв голову. Синий топ с вышитыми бабочками прикрывал ее белую кожу. По краю топа шел синий узор, который при ближайшем рассмотрении мерцал голубым светом. Длинные серьги покачивались в такт ее движениям. Распущенные волосы были собраны шпилькой с кроваво-красными цветами платикодона. Легкий макияж подчеркивал ее красоту, а тонкие брови были изящно изогнуты. На лбу — небольшая красная точка. Она смотрела на Инь Сюэ с ненавистью, желая ее смерти.
— Кто это? Кто здесь прячется?! — спросила Инь Сюэ.
— Хмф! Я не прячусь. И ты не достойна знать, кто я.
— Я не помню, чтобы кого-то обижала. Если ты так меня ненавидишь, то ты, должно быть…
Сунь Бинъюэ слегка улыбнулась, но ее глаза оставались холодными. — Ты и правда не так проста.
— Бинъюэ, что нам делать? Она тебя узнала, — сказала Ваньсинь. Она была одета в светло-голубой топ с серебряным узором из бабочек и широкими рукавами, которые развевались на ветру. На ней была длинная юбка бледно-желтого цвета с вышитыми белыми магнолиями. Волосы были собраны в простую прическу «Персиковое сердце» и украшены жемчугом и нефритовой шпилькой с серебряными кисточками. Ее красивое лицо с тонкими чертами, изящным носом и изогнутыми бровями обрамляли распущенные темные волосы.
— Какая ты трусиха! Как ты собираешься выполнить задание? — спросила Сунь Бинъюэ.
— Я…
Сунь Бинъюэ внезапно достала мягкий меч и вонзила его Ваньсинь в грудь.
— А-а-а! Ты…
— Ты бесполезна. У меня и без тебя хватает бесполезных людей.
— Я твоя…
— Хмф, у меня нет сестер. Только враги.
Ваньсинь закрыла глаза. Изо рта потекла кровь, и она упала на землю.
— А-а-а! Госпожа! Что…
— Ваньсинь! Что ты наделала?! Ты чудовище! Зачем ты ее убила?!
— Мне не жаль мертвецов. Вы должны были быть к этому готовы.
— Я убью тебя! — крикнула Юйсинь. Она была одета в длинное фиолетовое платье с изображением гибискуса. Ее ясные глаза и длинные ресницы делали ее похожей на куклу. В ушах — серьги с голубыми кисточками.
Юйсинь вытащила шпильку из волос и бросилась на Сунь Бинъюэ.
Сунь Бинъюэ увернулась и, использовав силу ладони, ударила Юйсинь.
В этот момент появился Бай Сюань Мин. Он ударил Сунь Бинъюэ, и та упала на землю, как подстреленная птица. Изо рта потекла кровь.
— Ты в порядке?
— Да.
Бай Сюань Мин холодно прищурился и снова ударил Сунь Бинъюэ.
Сунь Бинъюэ выплюнула кровь и закрыла глаза.
— Генерал Бай, что делать с этими женщинами?
— Убить всех.
— Нет! Пожалуйста, пощадите нас! — закричали женщины. — Это она заставила нас это сделать!
— Мы не хотели, но она пригрозила нас убить. Она убила Юйюэ и Ваньсинь! Нам некуда идти!
— Генерал Бай, оставь их в живых.
— Но…
— Я поговорю с ним.
— Хорошо.
— Спасибо, госпожа.
Семьдесят два
Императорский кабинет
Сяо Цзюньлин рано закончил утреннюю аудиенцию и, сняв императорское облачение, надел белое одеяние. Волосы были собраны нефритовой короной. Его красивые, темно-синие глаза, подобные ночному морю, были холодными и пронзительными. Нос был прямым, губы — яркими, а кожа — белоснежной.
— Ваше Величество, у меня есть донесение.
— Что случилось?
— Сунь Бинъюэ с группой людей попыталась убить госпожу Ло.
— Что?! Как это возможно?! С ней все в порядке?
— Госпожа Ло не пострадала. Я убил Сунь Бинъюэ.
— Хорошо.
— И еще одно…
— Генерал Бай, с каких пор ты стал таким нерешительным?
— Я получил сведения, что четыре государства собираются напасть на нас.
— Что?!
— Я не знаю подробностей, но Лююнь и Хуань Цзин тоже…
— Хмф, они хотят уничтожить мое государство.
— Что прикажете делать, Ваше Величество?
— Генерал Бай, собери войска. Мы атакуем их первыми.
— Слушаюсь.
— Поставь охрану у павильона Ваньюй Дянь. Пусть никто ее не беспокоит.
— Слушаюсь.
— Хорошо. Можешь идти.
— Прощайте.
Семьдесят три
Павильон Ваньюй Дянь
— Кто вы? Уходите!
— Госпожа Ло, простите, но я не могу выполнить ваш приказ. Генерал приказал нам вас охранять.
— Позовите его.
— Слушаюсь.
#############################################
— Генерал, госпожа Ло зовет вас.
— Что случилось?
— Вы приказали нам охранять госпожу Ло, но она, кажется, недовольна.
— Ясно. Пойдемте.
— В чем дело?
— Пусть они уйдут.
— Они должны охранять тебя.
— Мне это не нужно. Кто посмеет напасть на меня во дворце?
— А вчерашнее покушение?
— Э-э…
— К тому же, скоро начнется война. Никто не знает, что может произойти.
— Война?
— После того, как я тебя похитил, четыре государства объявили нам войну.
— Что?! Я должна вернуться!
— Это бесполезно. Лань Ю и Сюань Юэ хотят тебя вернуть, а Хуань Цзин и Лююнь хотят уничтожить наше государство. Рано или поздно это должно было случиться. Просто это произошло немного раньше.
— Это я во всем виновата.
— Не переживай. Оставайся здесь.
В глазах Бай Сюань Мина мелькнуло некое чувство. Он что-то сказал охранникам и ушел.
— Ты…
— Госпожа, что нам делать?
— А что тут делать? Жить дальше.
Семьдесят четыре
— Брат.
— Да.
Генералы, собравшиеся в зале для совещаний, поклонились вошедшему Наньгун Ао.
— Встаньте.
— Брат, Сунь Бинъюэ напала на Сюээр, но Бай Сюань Мин ее убил.
— С ней все хорошо?
— Да.
— Хорошо. Вы нашли местоположение Бин Цзюэ?
— Да.
— Где оно?
— Брат, оно…
— Отлично! Мы стерем их с лица земли!
— Слушаемся.
— Брат, ты возглавишь авангард из ста тысяч воинов.
— Слушаюсь.
— Генерал Линь, ты с пятью тысячами легкой кавалерии захватишь их продовольствие.
— Будет исполнено, Ваше Величество.
— Я с пятьюстами стражниками отправлюсь во дворец и спасу Сюээр.
— Ваше Высочество, наследный принц Сюань Юэ и второй принц Лююнь просят аудиенции.
— Впустите их.
Сюань Шан был одет в бледно-желтый халат с золотой отделкой. Он был красив, как нефритовая статуя, и излучал благородство и изящество. Его лицо с резкими чертами, темными глазами и тонкими губами выражало властность и уверенность. Пронзительный взгляд словно освещал все вокруг золотым сиянием.
Хуанпу Чэньи был одет в длинный халат цвета морской волны и белую накидку. Его черные волосы были собраны нефритовой шпилькой. На поясе — нефритовый кулон. В руках — веер.
— Приветствую тебя, наследный принц Лань Ю, — сказал Сюань Шан, кланяясь Наньгун Ао.
— Приветствую тебя, наследный принц Сюань Юэ, — кивнул Наньгун Ао.
— Я пришел, чтобы обсудить дело госпожи Ло.
— Правда? Вы так беспокоитесь о жене наследного принца Лань Ю. Неужели… — начал был Му Цзыли. Он был одет в белое одеяние с облачным узором. Его кожа была белоснежной, а глаза — теплыми и добрыми. Губы были изогнуты в легкой улыбке. (Лэн Лунни: Это Му Цзыли, самый богатый человек в мире. Его состояние неисчислимо. Он обладает даром предвидения и является объектом воздыхания многих женщин.)
— Не тебе судить о моих делах.
— Не забывай, что это я рассказал тебе о местонахождении Бин Цзюэ.
— Я бы и сам смог это выяснить.
— Правда?
— Хватит. Сейчас не время для ссоры.
Семьдесят пять
— Как вас зовут?
— Меня зовут Юйсинь, — ответила девушка в желтом платье из бисяло с вышитыми фениксами и розовой юбке из тончайшего шелка. В ее волосах, собранных в высокую прическу, был цветок пиона. Ее брови были тонкими, как ивовые листья, а глаза — яркими и выразительными.
— Меня зовут Юйжу, — сказала девушка в белом шелковом платье. Ее темные волосы были собраны в прическу «Парящая фея». Ее стройная фигура, белоснежная кожа и нежный румянец на щеках делали ее похожей на цветок персика.
— А меня зовут Чжилань, — добавила третья девушка. Ее стройная фигура изящно двигалась в такт легкому ветерку. Широкие рукава ее платья развевались, словно облака. С каждым ее движением с деревьев падали лепестки ирисов, которые, кружась в воздухе, были похожи на синих бабочек. Они оседали на ее плечах и платье, делая ее похожей на фею цветов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|