Глава 6

— Ха-ха-ха! Ло Яосюэ, ты попалась! — воскликнула Сунь Бинъюнь, получив от женщины в маске сверток с порошком и выслушав объяснения.

— Госпожа, что нужно сделать? — спросила женщина в маске, нахмурившись. Ей было жаль Ло Яосюэ.

— Подсыпь это ей в... — со злобной ухмылкой сказала Сунь Бинъюнь. — Ты еще слишком молода, чтобы тягаться со мной, Ло Яосюэ. Ты пожалеешь об этом.

— Слушаюсь, — ответила женщина в маске. — Госпожа, позвольте откланяться.

— После того, как подсыплешь яд, останься в комнате Ло Яосюэ и понаблюдай за ней, — сказала Сунь Бинъюнь.

— Слушаюсь, — ответила женщина в маске, удивленная приказом. Она не ожидала, что Сунь Бинъюнь захочет увидеть подобное. Женщина в маске покинула павильон Цзинсяо Гэ.

Разные мысли

В карете

— Сестра, сыграй мне завтра на цине, пожалуйста, — умоляла Ло Яолин, держась за рукав Инь Сюэ.

— Сыграть? Разве сестра сегодня не играла? — спросил Ло Яочэнь, бросая на Ло Яолин холодный взгляд.

— Это другое. Сегодня сестра играла для всех, а завтра я хочу, чтобы она сыграла только для меня, — объяснила Ло Яолин, глядя на Ло Яочэня.

Инь Сюэ наблюдала за ними и думала: «Эта Ло Яолин не так проста, как кажется. Что она скрывает?»

— Сестра, ты согласна? — спросила Ло Яолин, помахав рукой перед лицом Инь Сюэ, которая задумалась.

— Что? — нахмурившись, спросила Инь Сюэ.

— Сестра, я с тобой разговариваю! Ты меня не слушаешь, — пожаловалась Ло Яолин. — Так ты согласна?

— Хорошо, — ответила Инь Сюэ, изучающе глядя на Ло Яолин. «У меня как раз будет возможность проверить, притворяется она или нет».

— Ура! — воскликнула Ло Яолин, но в ее глазах на мгновение мелькнул холодок, который она тут же спрятала. Инь Сюэ заметила это. «Какая же ты глупая, даже скрыть свои мысли не можешь».

Разговор

Через полчаса карета прибыла к дому канцлера. Все трое вышли.

— Госпожа, господин зовет вас в кабинет, — сказала служанка, подойдя к Инь Сюэ.

— Хорошо, — ответила Инь Сюэ. «Интересно, зачем я ему понадобилась?» — подумала она и направилась в кабинет.

#############################

В кабинете

— Отец, ты меня звал? — спросила Инь Сюэ, слегка поклонившись Ло Хаотяню.

— Да, Сюээр, присаживайся, — сказал Ло Хаотянь, с любовью глядя на дочь. — Ты знаешь, зачем прибыли второй принц и его свита?

— Боюсь, что они приехали... — начала Инь Сюэ, многозначительно посмотрев на отца.

— Да, второй принц хочет разузнать о положении дел в нашей стране. И тогда... — с тревогой сказал Ло Хаотянь.

— Отец, что мне делать? — спросила Инь Сюэ.

— Сюээр, не общайся со вторым принцем, слышишь? — серьезно сказал Ло Хаотянь. — Иначе нас ждут большие неприятности.

— Хорошо, — с теплотой ответила Инь Сюэ. «Прости, отец, но ты не знаешь, что твоя дочь уже мертва. Я всего лишь душа из другого мира».

— И не привлекай к себе лишнего внимания. Я не хочу, чтобы ты выходила замуж за члена императорской семьи. Там слишком много интриг. Я хочу, чтобы ты была счастлива, вышла замуж за любимого человека и прожила спокойную жизнь.

— Я поняла, — со слезами на глазах ответила Инь Сюэ.

— Сюээр, уже поздно. Иди отдыхай. Ты сегодня устала, — сказал Ло Хаотянь, любуясь своей повзрослевшей и умной дочерью.

— Хорошо, отец. Я пойду, — Инь Сюэ поклонилась и вышла из кабинета.

Отвлекающий маневр

— Правда? — переспросила Инь Сюэ, про себя усмехаясь. «Ну что ж, сегодня твоя лисья шкурка вылезет наружу. Наверняка твоя мать — твой главный советник. Не надейся меня отравить. Я с детства изучала медицину и сразу вижу любой яд. Хорошо, что ты не стала подсыпать его сюда».

— Конечно, правда, сестра, — с натянутой улыбкой ответила Ло Яолин. — Почему ты не ешь?

— Сейчас попробую, — сказала Инь Сюэ, взяла пирожное, откусила кусочек и с наслаждением прожевала.

— Ну как? — нетерпеливо спросила Ло Яолин.

— Вкусно, — ответила Инь Сюэ, бросая на сестру холодный взгляд. Ло Яолин злорадствовала: «Как бы ты ни была умна, завтра все будут над тобой смеяться! Ха-ха-ха! Посмотрим, как ты теперь будешь надо мной издеваться!»

Служанка, которая пряталась в тени, побежала в павильон Синьсюэ Гэ, по пути наткнувшись на нескольких человек.

— Простите.

— Ты как ходишь?

— Я... Вторая госпожа велела мне кое-что принести.

— Иди давай! Быстрее!

#####################################

Павильон Синьсюэ Гэ

Женщина в маске была одета в нежно-розовое платье, покрытое белой накидкой. Ее изящная шея и ключицы были видны. Длинная юбка струилась по полу, делая ее походку грациозной. Темные волосы были собраны лентой, а в прическе красовалась заколка в виде бабочки. Легкий макияж подчеркивал ее красоту. Она была похожа на порхающую бабочку.

— Скорее! Старшая госпожа съела пирожное! Подсыпай яд! — взволнованно сказала служанка, подтаскивая женщину в маске к чайнику.

— Хорошо, — бесстрастно ответила женщина в маске, достала сверток, высыпала белый порошок в чайник и встряхнула его.

— Отлично! Сейчас начнется представление! — радостно воскликнула служанка, представляя, как Инь Сюэ будет извиваться в объятиях мужчины.

— Пошли, — холодно сказала женщина в маске, бросая на служанку быстрый взгляд. «Эту девушку нельзя оставлять в живых. Она может нам помешать».

— Хорошо, — ответила служанка и выбежала из павильона, сияя от счастья. «Госпожа обещала мне пятьсот лянов, если все пройдет гладко. Я смогу уйти отсюда и больше не буду никому прислуживать!»

Женщина в маске быстро достала кинжал и вонзила его в спину служанки.

— Ты... — прошептала служанка, не веря своим глазам.

— Мертвые не болтают, — бесстрастно сказала женщина в маске, вынимая кинжал. Она посыпала тело служанки порошком, и оно мгновенно превратилось в пепел, который развеял ветер. Женщина в маске прыгнула на крышу и направилась к павильону Цзинсяо Гэ.

План

— Госпожа, вторая госпожа сегодня такая милая, — с удивлением сказала Мэй Ся.

— Не задавай лишних вопросов. Сегодня вечером будет интересное представление, — загадочно ответила Инь Сюэ, и в ее глазах мелькнули хитрость, коварство и презрение.

— Какое представление? — с любопытством спросила Мэй Ся.

— Секрет, — с ухмылкой ответила Инь Сюэ. Мэй Ся посмотрела на улыбку госпожи и покрылась мурашками. «Госпожа такая странная, а ее улыбка еще страшнее».

##################################

Павильон Синьсюэ Гэ

Инь Сюэ сидела за столом, подперев голову рукой, и о чем-то думала, время от времени улыбаясь.

— Госпожа, вы хотите пить? Принести вам воды? — спросила Мэй Ся, пытаясь выведать, что задумала Инь Сюэ.

— Эта вода не для меня, — ответила Инь Сюэ, глядя на чайник. «Вот как, они подсыпали яд в чай. Что ж, я вас удивлю. Посмотрим, кто будет смеяться последним».

— Как это «не для вас»? — переспросила Мэй Ся. Госпожа сегодня вела себя так же странно, как и вторая госпожа. «Может, с ней что-то случилось?»

— Не приставай с вопросами. И ни в коем случае не пей эту воду, поняла? — серьезно сказала Инь Сюэ. «Хотите поиграть? Я с вами поиграю. Пригласи вечером отца, наложницу Сунь и вторую госпожу посмотреть представление».

— Хорошо, — ответила Мэй Ся, не понимая, что происходит. «Что за представление? И зачем приглашать господина и наложницу Сунь?»

#####################################

Поздно вечером, когда все спали, женщина в маске привела мужчину в павильон Синьсюэ Гэ.

— И где же эта красавица? — спросил мужчина, с похотью в глазах. Он уже представлял, как девушка будет стонать под ним.

— Внутри, — холодно ответила женщина в маске, указывая на комнату. «Какой же он похотливый».

Мужчина тут же вошел в комнату. — Красавица, я пришел! Жду не дождусь!

Инь Сюэ сидела на кровати в роскошном желтом платье. Ее темные волосы были собраны в высокую прическу, украшенную золотыми шпильками. На ней было длинное белое платье, расшитое розовыми цветами. Тонкую талию обхватывал фиолетовый пояс, инкрустированный нефритом.

— Ох, как жарко... Иди сюда... Иди ко мне... — простонала Инь Сюэ, но в ее глазах мелькнуло презрение.

Она быстро подошла к мужчине и резким движением бросила его через плечо на пол.

— А! — вскрикнул мужчина.

Женщина в маске, стоявшая за дверью, усмехнулась. «Неудивительно, что он такой похотливый. Действует быстро».

Представление (часть 1)

— Помогите! — простонал мужчина. — Проклятая женщина!

Женщина в маске почувствовала неладное и вошла в комнату. Увидев происходящее, она опешила. «Кто...»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение