Глава 4

Мэй Ся посмотрела на Ло Яочэня, и ее чуть не хватил удар.

«Неужели госпожа стала такой талантливой после обморока? Вряд ли… Но в любом случае, мне нельзя ее недооценивать».

Тем временем участницы конкурса одна за другой поднимались на сцену. Они играли на разных инструментах, их мастерство и исполняемые мелодии отличались друг от друга.

Инь Сюэ наблюдала за их выступлениями и про себя усмехалась: «И с таким жалким мастерством они смеют участвовать в конкурсе? Просто оскорбление моего вкуса!»

Внезапно Ло Яочэнь встал, подошел к Инь Сюэ и с улыбкой сказал: — Сестра, я пойду первым. Ты — следующая. — Он нарочно сделал акцент на слове «сестра».

— Желаю тебе блеснуть своим талантом, — ответила Инь Сюэ, приподняв бровь. Ее улыбка не достигала глаз.

Ло Яочэнь подошел к столу с инструментами, выбрал цинь и вышел на сцену.

— Яочэнь, давай! Мы тебя поддерживаем! — раздались крики из зала.

«Неожиданно. У этого первого таланта довольно много поклонников», — подумала Инь Сюэ, подперев голову рукой и лениво слушая музыку. Она ничуть не волновалась.

Ло Яочэнь обвел взглядом зал. На его прекрасном лице появилась гордая улыбка. Он начал перебирать струны, и чарующие звуки разнеслись по залу.

— Великолепно! Достоин звания первого таланта!

— Очень одаренный. Большой потенциал.

— Не зря он много лет возглавлял этот конкурс! Прекрасное выступление.

Судьи внимательно слушали и оценивали.

Внезапно император захлопал в ладоши и воскликнул: — Браво! Достойная игра, господин Ло!

— Благодарю за похвалу, Ваше Величество, — спокойно ответил Ло Хаотянь.

Выступление Ло Яочэня завершилось. Он получил высокую оценку судей, а участницам из Лююнь пришлось покинуть сцену. Ло Яочэнь бросил на Инь Сюэ вызывающий взгляд. Сегодня он превзошел самого себя!

— Сестра, теперь твоя очередь, — сказал Ло Яочэнь, холодно глядя на Инь Сюэ.

Инь Сюэ не обратила внимания на его тон. «Сейчас я вас всех удивлю!» — подумала она.

Инь Сюэ встала, обернулась и обвела взглядом присутствующих. На ее губах появилась уверенная улыбка. Она подошла к столу с инструментами, выбрала цинь и села. Ее тонкие белые пальцы коснулись струн. Инь Сюэ запела, и чарующие звуки наполнили зал. Мелодия была одновременно нежной и сильной, как журчание ручья.

«Любовное подношение»

Держу тебя на руках, благоговейно воскуряю фимиам,

Отрезаю кусочек света свечи, освещаю священные тексты.

Не прошу о страстной любви, лишь об одном мгновении,

Любви, что в конце концов ранит, и слезы отчаяния.

Посвящаю тебе всю свою жизнь, лишь бы ты

Остановил свой блуждающий взгляд.

Молю, даруй мне силу любить и быть любимой,

Чтобы я могла спокойно медитировать под деревом Бодхи.

Храню тебя в своем сердце, сложив ладони,

Молча прошу небеса указать мне путь.

Не прошу о вечной любви, лишь бы ты был рядом,

Усталая, я утопаю в неге, тихо напевая мантры.

Посвящаю тебе всю свою жизнь, лишь бы ты

Остановил свой блуждающий взгляд.

Молю, даруй мне силу любить и быть любимой,

Чтобы я могла спокойно медитировать под деревом Бодхи.

Посвящаю тебе всю свою жизнь,

В этом мире так много печалей, которые нужно забыть.

В море страданий плывет твой прежний образ,

Оглядываясь назад, я понимаю, что давно покинула мирскую суету.

Хуанпу Чэньи задумчиво крутил кольцо на пальце, с интересом разглядывая Инь Сюэ. Он тихо хмыкнул.

Все присутствующие затаили дыхание, слушая божественную музыку. На прекрасном лице Инь Сюэ отражались печаль и тоска. Звуки ее песни, словно ветер, разносились по залу, наполняя его грустью. Казалось, что это песня преданной женщины, которая воспевает свою любовь, свою решимость любить и никогда не сдаваться. Она готова посвятить всю свою жизнь любимому, не прося ничего взамен, лишь бы он обратил на нее свой взор. Даже если их любовь не будет вечной, она все равно будет счастлива.

Кто-то из присутствующих был удивлен, кто-то вдохновлен, а кто-то даже плакал. Ло Яочэнь был потрясен. На его лице отражались удивление, недовольство и зависть.

Все были очарованы музыкой Инь Сюэ, даже император. Он никогда не слышал ничего подобного. Вокруг Инь Сюэ словно витало сияние. Интуиция подсказывала ему, что эта девушка еще удивит его. Она обладала невероятным талантом. «Она многого добьется», — подумал император.

Императрица, слушая песню, почувствовала тепло в груди. Ее глаза наполнились слезами. Она посмотрела на императора. Ей тоже хотелось любить и быть любимой, но, будучи членом императорской семьи, она не могла распоряжаться своей судьбой. Оставалось лишь ждать и надеяться.

Песня закончилась. В зале воцарилась тишина. Все еще находились под впечатлением от музыки Инь Сюэ.

Наконец тишину нарушил голос Хуанпу Чэньмо: — Госпожа Ло, у вас настоящий талант! Я восхищен! Вы достойная дочь канцлера Ло, — сказал он с мягкой улыбкой.

— Благодарю за похвалу, пятый принц. Я всего лишь слабая женщина, — ответила Инь Сюэ, грациозно вставая и улыбаясь.

— Яосюэ, твоя игра и пение потрясли меня! — воскликнул Сюань Юань Мин, хлопая в ладоши.

— Ваше Величество слишком добры ко мне, — скромно ответила Инь Сюэ.

Ее игра была безупречна, а голос — божественно прекрасен. Никто из присутствующих не мог представить, что кто-то сможет превзойти ее.

Прошло некоторое время, но никто не решался выйти на сцену. Инь Сюэ вздохнула. «Жаль, что все так быстро закончилось. Даже неинтересно. Победа досталась мне слишком легко».

Видя, что никто не выходит, император обратился к главному судье: — У Шэньгуань, ты лучший музыкальный учитель в нашей стране. Почему бы тебе не посоревноваться с госпожой Ло?

У Шэньгуань покрылся холодным потом. Соревноваться с Инь Сюэ? Это было бы все равно, что сравнивать светлячка с луной. — Ваше Величество, я не настолько талантлив. Мастерство госпожи Ло не имеет границ. Я ею восхищаюсь, — ответил он, склонив голову.

Император рассмеялся и посмотрел на евнуха.

— Зачитай указ!

Евнух повернулся к залу и громко провозгласил: — Волей Небес, повелением императора! Госпожа Ло, обладающая непревзойденным талантом, одержала блестящую победу и становится победителем сегодняшнего конкурса! Да будет так!

— Благодарю, Ваше Величество, — сказала Инь Сюэ, присев в реверансе.

Ло Яочэнь, много лет удерживавший титул первого таланта, потерпел поражение. Инь Сюэ победила его без особых усилий. Слава, которая должна была принадлежать ему, досталась ей. Ло Яочэнь дрожал, на его лбу выступил пот. Он был раздосадован, но в то же время восхищен.

— Госпожа Ло, вы необычайно талантливы. Канцлеру Ло повезло иметь такую дочь, — сказал Хуанпу Чэньи с легкой улыбкой.

— Благодарю за похвалу моей дочери, второй принц, — ответил Ло Хаотянь. Он не понимал, что задумал принц, и надеялся, что тот не положил глаз на Сюээр. У них с женой была только одна дочь, и жена ни за что не отдала бы ее замуж за иностранного принца.

— Брат, госпожа Ло действительно очень талантлива, — сказал Хуанпу Чэньмо, не скрывая своего восхищения. Ему хотелось узнать ее поближе.

— Неплохо. Как насчет того, чтобы сделать ее твоей женой? — с усмешкой спросил Хуанпу Чэньи, заметив чувства брата.

— Брат, ты… — лицо Хуанпу Чэньмо покраснело. — Не шути так.

— Я говорю совершенно серьезно, — ответил Хуанпу Чэньи. Ему нравилось поддразнивать брата. — Благодарю за предложение, брат, но я отказываюсь. Лучше ты сам на ней женись, — сказал Хуанпу Чэньмо.

— Я не буду отнимать у тебя то, что тебе нравится, — с намеком произнес Хуанпу Чэньи.

— Брат, у меня нет никаких романтических чувств к госпоже Ло, — раздраженно ответил Хуанпу Чэньмо.

— Правда? — удивился Хуанпу Чэньи. Он не ожидал, что его всегда спокойный брат может так рассердиться.

— Да, — холодно ответил Хуанпу Чэньмо.

— Госпожа Ло, я хочу загадать вам несколько загадок. Если вы ответите правильно, я подарю вам десять тысяч лянов золота. Если нет — вы будете служить мне три дня. Согласны? — спросил Хуанпу Чэньи.

— Хорошо. Задавайте ваши загадки, — слегка нахмурившись, ответила Инь Сюэ.

— Отлично. Слушайте внимательно, — с хитрой улыбкой сказал Хуанпу Чэньи. — Назовите по одной строке из семисложного стихотворения про каждое время года. У вас есть время, пока горит половина благовонной палочки.

— Что? Половина палочки? Это невозможно! — возмутились присутствующие.

«Ранняя весна, посвящается Чжан Шиба, помощнику начальника департамента водного хозяйства»

На Небесной улице мелкий дождь, нежный, как масло,

Цвет травы виден издалека, но вблизи его нет.

Это лучшее время года — ранняя весна,

Превосходящая даже ивы и дымку над столицей.

«Летний день в горном павильоне»

Зеленые деревья отбрасывают густую тень, летний день долог,

Отражение башни падает в пруд.

Хрустальная занавеска колышется, поднимается легкий ветерок,

Вся беседка в цветущих розах, аромат наполняет двор.

«Осенние строки»

С древних времен осень встречают с печалью и одиночеством,

А я говорю, что осень лучше весны.

В ясном небе одинокий журавль парит в облаках,

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение