Глава 8
Гуй Хайцзин прежде видел эту свою невестку в поместье своего старшего брата.
Тогда его брат заболел, причём опасной малярией. Все в поместье боялись за себя, а знатные девицы, прежде искавшие его расположения, теперь избегали его.
Но эта будущая невестка, ещё не переступившая порог дома, невзирая на опасность для себя, попросила у покойного императора разрешения войти в поместье и ухаживать за женихом. Говорили, она даже публично поклялась, что если с Гуй Хайтаном случится несчастье, она предпочтёт провести остаток жизни в уединении, подобно монахине (букв. «сопровождать зелёную лампу и древнего Будду»).
Покойный император высоко оценил её добродетель и характер и даже пожаловал ей почётную арку (Пайфан). Так все узнали, что она беззаветно предана Мудрому Князю и безоглядно влюблена в него.
Таким образом, Ума Мин переехала в поместье Мудрого Князя. Однако, как женщина, она жила во внутреннем дворе (Нэйюань), а Гуй Хайцзин, будучи мужчиной со стороны (Вай Нань), жил во внешнем дворе (Вайюань), и они встречались нечасто.
Несколько раз, приходя навестить брата, Гуй Хайцзин видел, как она даёт ему лекарство. Заметив его приход, она вставала и кланялась ему.
Её лицо было закрыто белой тканью, видны были только глаза.
Но она быстро опускала взгляд, словно избегая его, и голос её был тихим и приятным.
Прежде Гуй Хайцзин не имел о ней глубокого впечатления. В его глазах она ничем не отличалась от других благородных девиц (Дацзя гуйсю) столицы — лишь холодный, стереотипный символ.
В те дни, когда поместье Мудрого Князя было изолировано, Ума Мин была тихой тенью. Она с пониманием сопровождала Мудрого Князя, пребывавшего в плохом настроении, и управляла всеми делами в поместье.
После выздоровления Мудрый Князь от всего сердца сказал ему: — Говорят, в беде познаётся истина (Вэйнань чжи чжун цзянь чжэньцин). Пережив эту болезнь, я ясно увидел, кто мне друг, а кто — негодяй (Сяожэнь). Четвёртый брат (Сыди), хотя мы и не от одной матери (Иму тунбао), я с детства воспитывался во дворце наложницы Шу-фэй и всегда считал тебя родным младшим братом.
— Ты видишь нынешнюю ситуацию. Нельзя выжить, просто отказавшись от борьбы... Ты и госпожа Ума так преданы мне, я в будущем вас не обижу!
К Ума Мин Гуй Хайтан испытывал, возможно, больше благодарности: — Она, слабая женщина, осмелилась в одиночку подвергнуть себя опасности. Она действительно глубоко предана мне. Но она слишком мягкосердечна, я всегда беспокоюсь, что из-за её характера её будут обижать.
— Хотя она и старшая дочь главной жены (Дичжаннюй) в своей семье, её там не любят. Но я не могу вмешиваться в дела семьи Ума.
— Пока меня не будет в столице, прошу тебя, присмотри за ней.
Из-за просьбы брата Гуй Хайцзин некоторое время тайно оберегал её и несколько раз выручал на пирах.
Ума Мин была женщиной, соответствовавшей ожиданиям общества: нежной, добродетельной, образованной и воспитанной. Но она также казалась скучной.
К сожалению, Гуй Хайцзин не был тайным наблюдателем (букв. «благородным мужем на балке», Лян шан цзюньцзы — эвфемизм для вора), он не следил за ней тайно, поэтому и не мог знать о её тайных встречах с Гуй Хайчэном.
Гуй Хайцзин всегда относился к мятежу брата сдержанно, но когда брата схватили, он не мог оставаться в стороне.
По столице разнеслись слухи: госпожа Ума, поставив правосудие превыше родства (Даи ме цинь), помогла властям схватить мятежников (Паньцзюнь) и предать их суду (Гуйань).
То, что она способна на такое, было поистине поразительно.
Гуй Хайцзин тайно проник во дворец, желая узнать, что заставило Ума Мин предать. Ведь раньше она была так безоглядно влюблена, к тому же её отец и брат были на их стороне.
Гуй Хайтан на этот раз потерпел крупное поражение именно из-за своей излишней самоуверенности.
Гуй Хайцзин слышал весь разговор «Ума Мин» с её семьёй и почувствовал, что «она» сильно отличается от прежней.
Однако сейчас было не время размышлять об этом. Она была любимой наложницей императора, и чтобы вызволить брата из темницы, требовалась её помощь.
Гуй Хайцзин действовал просто и прямо. Пока он ждал, что она скажет, из его рукава уже выскользнул кинжал (Бишоу).
Встретившись с Её глазами, Гуй Хайцзин невольно замер. Её глаза были подобны спокойному озеру, безупречно чистому (Ичэнь бу жань), словно готовому утопить (Ниби) его в вечной тишине (Юнхэн дэ цзицзин).
— Кто ты? — Бай Чжоу совершенно не помнила его, что означало, что и у прежней Ума Мин не было о нём глубоких воспоминаний.
— Ты не Ума Мин, — уверенно сказал Гуй Хайцзин.
— Я — Ума Мин, — тихо ответила Бай Чжоу. — Мы с тобой не близки. Почему я должна тебя узнавать, если видела раньше? Не слишком ли самоуверен князь (Ванъе)?
Гуй Хайцзин на мгновение не понял, ирония ли это в её словах, но увидев, что она раскрыла его личность, понял, что ошибся.
Он тайно наблюдал за ней некоторое время и считал, что хорошо её знает, но забыл, что с Её точки зрения он всё ещё был ей незнаком.
Гуй Хайцзин тихо извинился, но кинжал в его руке безжалостно прижался к шее красавицы.
— Я не хочу тебя затруднять.
— Тогда что ты сейчас делаешь?
— Я лишь надеюсь, что ты поможешь вызволить моего брата. Твоя семья плохо к тебе относится, но мой брат искренен с тобой.
Гуй Хайцзин был четвёртым сыном покойного императора. Его мать, покойная наложница Шу (Шу тайфэй), по официальной версии умерла от болезни, но на самом деле погибла в дворцовых интригах (Гунтин нэйдоу).
Ходили слухи, что Вдовствующая Императрица (Тайхоу) завидовала благосклонности императора к наложнице Шу и погубила её вместе с нерождённым ребёнком (И ши лян мин).
Однако Вдовствующая Императрица уже умерла, и Гуй Хайцзин не питал особой ненависти к нынешнему императору — её родному сыну. Он не был человеком, склонным срывать злость на других (Цяньну).
Гуй Хайцзин и Гуй Хайчэн росли вместе с детства. После смерти матери он всегда скрывал свои способности (Цанчжо), живя в огромном дворце как тень.
Его не интересовали ни положение, ни слава, ни выгода. Он планировал удалиться в деревню (Гуйинь тяньюань), как только его брат взойдёт на престол.
С малых лет он привык быть мечом своего брата, поэтому, что бы брат ни задумал, он безоговорочно его поддерживал.
Её белоснежная, стройная шея была подобна шёлку (Чоудуань). Казалось, достаточно лёгкого движения его запястья, чтобы лезвие пронзило Её сосуды.
Гуй Хайцзин отвёл взгляд в сторону, его тон стал жёстким: — Гуй Хайчэн непостоянен и неблагодарен (Боцин гуаи). Если ты останешься с ним, рано или поздно он тебя отвергнет (Яньци).
— Мой брат — человек, ценящий чувства и верность (Чжун цинъи). Даже если в будущем он не будет благоволить тебе, он обеспечит тебе пожизненное процветание и богатство (Жунхуа фугуй).
— Звучит как вопрос с вариантами ответа (Сюаньцзэти), — Бай Чжоу улыбалась, не обращая внимания на кинжал у своей шеи. — Но почему я должна выбирать?
Она повторила вопрос: — Почему я обязательно должна выбрать одного из этих двух мужчин? Разве я украшение (Чжуаншипинь) на их короне (Вангуань)?
Её вопрос застал Гуй Хайцзина врасплох.
Он собирался убедить Её перейти на их сторону (Чжэньин).
— У меня есть ещё один вопрос. Если я помогу вам, я останусь во дворце, или вы найдёте способ забрать меня с собой?
Гуй Хайцзин замолчал, потому что они не могли забрать Ума Мин. Более того, его брат, скорее всего, захотел бы, чтобы Она осталась рядом с Гуй Хайчэном в качестве шпиона (Таньцзы).
— Я поняла, — разочарованно сказала Бай Чжоу. — Значит, на самом деле вы ничем не отличаетесь. — Можно лишь сказать: не зря они братья — оба безжалостно (Хаобу шоужуань) используют женщин.
Бай Чжоу внезапно немного поняла гнев Ума Мин. Чем дольше Она здесь находилась, тем чаще в моменты скуки вылавливала из безбрежного океана памяти фрагменты жизни этой смертной: благородной девицы (Минмэнь гуйсю), похищенной безумным даосом (Фэн даоши). Детские переживания породили в ней отчаянную жажду любви. Она была готова на многое ради другого, теряя себя (Шицюй цзыво), но если он не мог дать ей желаемой любви, она впадала в безумие.
Приличная барышня в глазах общества на самом деле была безумной.
Характер Ума Мин был полной противоположностью характера Бай Чжоу. Она не могла понять, почему Ума Мин стала Её перерождением?
Однако богиня подумала, что прожила слишком долго и, возможно, сама уже не помнит, какие изменения с ней произошли.
Впрочем, если прожить достаточно долго, любой пылкий характер станет таким же скучным, как и Её.
Она вдруг начала скучать по своей сестре-близнецу. Много лет назад их отношения были хорошими, но неизвестно, с какого момента они стали непримиримыми, как вода и огонь (Шижу шуйхо).
В глазах мира они были противоположностями: одна — добро, другая — зло; одна — любовь, другая — ненависть.
Но ведь земные чувства — это всегда смесь любви и ненависти, добра и зла (Шань э цзяоцзя).
Когда одна из сил выходит из-под контроля, даже хорошее может стать плохим.
— Нет! — Гуй Хайцзин вдруг не нашёлся, что возразить Ей. — А если я пообещаю забрать тебя? — Сам не зная почему (Гуйши шэньчай), он дал ей обещание.
Он редко поступал так, но в этот момент был словно одержим (Гуйми синьцяо): — Я найду способ увезти тебя.
— Но я всё равно не хочу помогать, — Бай Чжоу с улыбкой посмотрела на него. — И что ты теперь сделаешь?
Он колебался, не зная, опустить ли руку.
Он хотел принудить Её угрозами, но этот приём, похоже, на Неё не действовал.
И в тот момент, когда он колебался, Бай Чжоу внезапно схватила его руку, перехватывая инициативу (Фанькэ вэй чжу). Лезвие прижалось к его горлу, потекла кровь.
— Ты совсем не похож на мятежника (Цзаофань), — Бай Чжоу нашла этого смертного интересным. У Неё сегодня было хорошее настроение, и Она решила подразнить его: — Зачем ты пошёл за Гуй Хайтаном бунтовать?
— Если проиграете, даже если сохраните голову, вас ждёт пожизненное заключение (Чжуншэнь цюаньцзинь). Если победите, ты останешься таким же богатым князем (Фугуй ванъе), как и сейчас.
— Самое главное, неужели ты готов провести всю жизнь в заточении?
— Он мой старший брат, — Гуй Хайцзин не хотел, чтобы о Гуй Хайтане говорили плохо.
— Но вы не от одной матери. — Раз не от одной матери, какие же вы братья?
В древние времена, когда родилась Бай Чжоу, первые люди признавали только родство по материнской линии (Муси сюэюань).
Но прошло немало времени (букв. «тутовые рощи стали морем, а море — тутовыми рощами», Цанхай сантянь), и тень матери была полностью стёрта из социальной структуры.
— Не нужно сеять рознь (Тяобо лицзянь).
Гуй Хайцзин посмотрел на Неё сверху вниз. Она держала его личный кинжал, кровь капала Ей на руку, и у него возникло внезапное желание вытереть её.
Он с трудом сдержался, подозревая, что околдован (Чжаоле мо). Он также заметил, что рука, державшая кинжал, ничуть не дрожала.
— Ты только что сказал, что заберёшь меня отсюда. Это правда? — внезапно спросила Бай Чжоу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|