Глава 5
Юйчи Яньвань была рождена, чтобы стать императрицей, кем бы ни был император.
В тринадцать лет она вышла замуж и вошла в Восточный Дворец, а наследный принц был старше её на целый двенадцатилетний цикл.
Её отец и брат чувствовали себя виноватыми перед ней: их знатный род, передававший славу из поколения в поколение, однажды был вынужден положиться на продажу дочери, чтобы сохранить унаследованное процветание и богатство. Поэтому они безмерно баловали её.
В эпоху, когда правила этикета были оковами, налагаемыми на женщин, Юйчи Яньвань выросла такой, какой её видели посторонние: высокомерной, властной, грубой и ревнивой.
В тот момент, когда бронзовый кинжал упал, Си-мэй, неведомо откуда набравшись смелости, шагнула вперёд и оттолкнула императрицу. Когда она осознала, что сделала, воспитание, полученное с детства, заставило её задрожать всем телом: «Ваше Величество, простите! Моя госпожа нездорова, она всё время лежит в постели и отдыхает, такова воля Его Величества.
Ваше Величество вот так ворвались сюда, неужели вы не боитесь гнева Его Величества?»
Семья императрицы была знатной и влиятельной, к тому же все знали её детский нрав. Если бы она сегодня в гневе действительно причинила вред её госпоже, боюсь, император отнёсся бы к этому снисходительно.
Си-мэй напряжённо смотрела на Юйчи Яньвань, надеясь использовать имя Гуй Хайчэна как щит, чтобы усмирить её.
Однако Юйчи Яньвань ухватилась не за то: «Старшая сестра нездорова?
Так было всегда?»
Она села на край кровати, взяла Бай Чжоу за руки, её лицо выражало искреннюю заботу: «Где у старшей сестры болит?
Может, дворцовые слуги плохо ухаживают?»
Не только Си-мэй, но и служанка, с детства прислуживавшая императрице, ошеломлённо застыли, потеряв дар речи.
Эта госпожа Ума действительно была прекрасна, как небесная фея. Она не походила на человека, скорее на ожившую нефритовую статуэтку — ледяная кожа, нефритовые кости (Бинцзи юйгу), от неё даже исходил лёгкий холодок.
Но их госпожа ведь не мужчина, как она могла из-за красоты другой женщины забыть, зачем пришла?
Не только служанка императрицы, но даже Си-мэй заподозрила, не применила ли её госпожа к той какое-то заклинание бессмертных?
В детстве её госпожа училась у бессмертного, но об этом мало кто знал.
Уходя, Юйчи Яньвань всё ещё не хотела расставаться, она трижды обернулась на каждом шагу. Дойдя до входа в главный зал, она снова вернулась и с искренним видом сказала Бай Чжоу: «Старшая сестра, Его Величество позарился на твою красоту. Я знаю, ты заперта здесь, и тебе, должно быть, очень тоскливо, а в гареме много ревнивиц... Но, старшая сестра, не бойся! Я — Императрица Центрального Дворца, я обязательно тебя поддержу!»
Служанки с обеих сторон всё это время притворялись слепыми, немыми и глухими, но в душе не могли удержаться от мысли: «Только что вы говорили совсем не это!»
Вернувшись во дворец, Чуньшэн, служанка из приданого императрицы, наконец не выдержала: «Ваше Величество, как вы... Вы же только что говорили, что госпожа Ума — лисица, околдовавшая государя (Хумэй хочжу), и так её ненавидели, что хотели...» убить как можно скорее. Она чуть не подумала, что её собственная голова на плечах не удержится.
Если бы императрица действительно в порыве гнева убила госпожу Ума, император, из уважения к семье Юйчи, ничего бы не сделал и не посмел бы сделать императрице, но они, прислуживающие дворцовые люди, точно не увидели бы завтрашнего солнца.
— Замолчи! — Юйчи Яньвань обхватила лицо руками, сидя перед туалетным зеркалом, и захихикала, но в голосе проскользнула нотка грусти: — Она так красива.
Императрица была юна, её лицо находилось на грани между детством и девичеством, в нём было что-то невинное.
— Неудивительно, что она нравится Его Величеству.
Чуньшэн подумала, что та опечалена, и поспешила утешить: «Ваше Величество, на самом деле вы ничуть не хуже госпожи Ума. Просто вы ещё очень юны. Через несколько лет госпожа Ума состарится и утратит красоту (Няньлао сэшуай), а вы будете в самом расцвете молодости...»
— Глупости! — недовольно возразила Юйчи Яньвань. — Старшая сестра всего на два года старше меня, как она может через несколько лет состариться и утратить красоту?
— Если так рассуждать, то Его Величеству в этом году двадцать семь лет, он что, уже на краю могилы (Синцзян цзюму)?
Чуньшэн испуганно бухнулась на колени и принялась клясться, что вовсе не это имела в виду: «Его Величество — мужчина, Его Величество... как он может состариться и утратить красоту?»
— Он же не небожитель, конечно, он состарится и утратит красоту! — с полной уверенностью заявила Юйчи Яньвань.
— Что за старость и увядание красоты?
Чуньшэн вздрогнула, подняв голову. Император невесть когда подошёл к ним сзади. Она только хотела поприветствовать его, как Гуй Хайчэн нетерпеливо махнул рукой, давая понять, чтобы все удалились.
Прежде чем выйти из зала, Чуньшэн с беспокойством взглянула в сторону своей госпожи.
Но её госпожа, словно околдованная госпожой Ума, даже не удостоила Его Величество взглядом и витала где-то в облаках.
Все дела в гареме происходили на глазах у императора, вопрос был лишь в том, хотел он вмешиваться или нет.
Он собирался навестить свою напуганную любимую наложницу, но главный евнух отговорил его: пожаловав госпоже Ума титул наложницы вопреки правилам предков, Его Величество уже вызвал волнения при дворе и за его пределами. Род Юйчи, стоящий за императрицей, был ему предан, и Его Величеству действительно не следовало ранить сердце императрицы в такое время.
Гуй Хайчэну пришлось, подавив нетерпение, войти в спальные покои императрицы.
Он совершенно не любил эту избалованную семьёй до невозможности девочку. Ещё до того, как его провозгласили наследным принцем, Юйчи Яньвань уже была утверждена как будущая супруга наследного принца (Тайцзыфэй).
Это было абсурдно и смешно: наследный принц ещё не был назначен, а его супруга уже была определена.
Существование Юйчи Яньвань в некоторой степени противоречило его интересам как наследного принца, а затем и императора. К тому же, её характер не был покладистым, она постоянно шумела и скандалила, ни во что не ставя его величие.
Но сейчас ему как раз была нужна поддержка рода Юйчи, поэтому пришлось изобразить приветливое выражение лица: «Если уж Яньвань считает, что она стара и её красота увяла, то что же говорить другим наложницам во дворце?»
Сегодня Юйчи Яньвань была особенно неприступна: «Ваше Величество неправильно поняли».
Голос Юйчи Яньвань был очень резок: «Ваше Величество старше служанки на двенадцать лет и старше старшей сестры Ума на десять лет...»
Юйчи Яньвань не договорила, но смысл был ясен, и это стало для Гуй Хайчэна ударом по голове.
Юйчи Яньвань хотела сказать, что он стар?!
Императоры всех времён искали эликсир долголетия, и Гуй Хайчэн не был исключением.
В эпоху, когда средняя продолжительность жизни составляла всего сорок лет, двадцать семь лет действительно нельзя было считать молодостью.
Самое главное, Гуй Хайчэн и вправду в последнее время чувствовал упадок сил: утром часто ощущал усталость, а после полудня — сонливость.
Юйчи Яньвань совершенно не заботило, о чём думает Гуй Хайчэн. Она погрузилась в свой мир: «Старшая сестра Ума поистине словно небесная фея (Шэньсянь фэйцзы)...»
Гуй Хайчэн почувствовал, что что-то не так, но не мог понять, что именно.
Выходка Юйчи Яньвань отбила у Гуй Хайчэна всякое желание её успокаивать.
Вскоре дворцовые слуги увидели, как император вышел из Покоев Императрицы (Цзяофан Дянь), взмахнув рукавами. Вопреки ожиданиям, он не был в ярости, скорее, его походка была нетвёрдой и шаткой, словно он был глубоко потрясён.
После ухода Гуй Хайчэна Чуньшэн поспешно вошла и увидела, что её госпожа всё так же витает в облаках с безразличным видом. Она чуть не плакала от беспокойства: «Ваше Величество, как вы снова разгневали Его Величество?»
В обычное время Юйчи Яньвань, успокоившись, тоже пожалела бы о случившемся, но сегодня она вела себя совершенно безразлично: «Мгм».
После ужина Юйчи Яньвань сказала, что хочет пойти прогуляться, чтобы пища усвоилась. Чуньшэн почувствовала неладное и изо всех сил попыталась спасти положение: «Служанка проводит вас в оранжерею, чтобы развеяться?»
— Я иду во Дворец Орхидеи! — с полной уверенностью заявила Юйчи Яньвань.
...
Сегодня Его Величество, вернувшись из Покоев Императрицы, был не в духе. Слуги, прислуживавшие в павильоне Тяньлу-гэ, дрожали от страха, боясь разгневать этого непредсказуемого правителя.
Чанфу осторожно предложил: «Ваше Величество, уже поздно. Вы так долго разбирали доклады (Чжэцзы), берегите глаза. Не лучше ли... — Чанфу, наблюдая за выражением лица императора, продолжил: — Не лучше ли пойти посидеть во Дворце Орхидеи?»
Гуй Хайчэн отбросил доклад в сторону и молча согласился.
Тогда Чанфу подал знак стоявшему внизу маленькому евнуху, чтобы тот вышел и велел подать паланкин (Цзяонянь).
«Неужели... Я действительно стар?»
(Нет комментариев)
|
|
|
|