Глава 5 (Часть 2)

— Неужели... Я действительно стар? — неожиданно спросил император. У Чанфу от этого вопроса по спине пробежал холодный пот.

— Ваше Величество в самом расцвете сил, о какой старости может идти речь?

К счастью, император не стал продолжать расспросы. Он раздражённо потёр виски: — Я и вправду принял всерьёз слова этой Юйчи Яньвань!

Недовольство Гуй Хайчэна Юйчи Яньвань, очевидно, копилось уже давно: — Мать государства (Гому) должна быть добродетельной и скромной, строго соблюдать супружескую этику. Где у неё вид достойной императрицы, подающей пример всей стране (Муи тянься)?

Чанфу опустил голову, не смея ответить.

...

Бай Чжоу большую часть времени дремала, изредка открывая глаза, чтобы понаблюдать за происходящим в мире смертных.

Как и любое скучающее божество, Она коротала бесконечное время по-своему.

Однако на этот раз Она не осмеливалась надолго закрывать глаза, лишь изредка позволяя себе короткий сон.

Но в глазах Си-мэй её госпожа вдруг стала много спать. Днём она не выходила, а спала в своих покоях, ночью же иногда выходила полюбоваться луной.

Си-мэй сильно подозревала, что её госпожу заточил здесь император, и она, тоскуя, пыталась сбежать от реальности во сне.

Бай Чжоу проснулась только к вечеру. Её человеческая служанка так долго ворчала, что Она наконец неохотно согласилась выйти на прогулку.

Но служанка, пользуясь случаем, продолжала: — Госпожа, выпейте ещё миску супа из клейких рисовых шариков с османтусом (Гуйхуа юаньцзы тан). Сейчас хоть и лето, но ночи прохладные, горячий суп согреет вас.

— Хорошо, — медленно проговорила Бай Чжоу. — Тогда я всё же не пойду. — После того, как Её сестра-близнец погибла, Она полюбила лёд и холод, и избегала всего горячего, потому что это ухудшало Её состояние.

Её изначальная сущность потеряла равновесие, внутри бушевала хаотичная буря, которая поначалу причиняла Ей невыносимую боль.

Это была боль потери самого близкого человека, но даже самая сильная боль со временем утихала.

Прежде чем Си-мэй успела расстроиться, Бай Чжоу вышла за порог дворца. Си-мэй тут же повеселела и быстро последовала за ней: — Госпожа, подождите меня!

У ворот дворца они встретили паланкин императора. Последние лучи заходящего солнца скрылись за красной стеной, и свет, падающий на лицо Бай Чжоу, придавал ему какую-то завораживающую, роковую красоту, словно перед крушением величественной империи.

Её лицо выражало нерушимое спокойствие, как у истинного божества.

Гуй Хайчэн затаил дыхание и невольно направился к Ней: — А Мин. — Он ласково называл именем давно умершей женщины, внезапно решив, что она — любовь всей его жизни.

Бай Чжоу мягко улыбнулась ему: — Что привело сюда Ваше Величество?

— Я пришёл проведать тебя. Я слышал, что императрица приходила к тебе и устраивала сцены. Ты не испугалась? — Он был так взволнован Её улыбкой, что не мог сдержать себя, словно желая что-то выразить и доказать.

Он гневно осудил Юйчи Яньвань: — Императрица совершенно несносна! Она патологически ревнива и не достойна быть примером для гарема!

— А Мин… — Он с нежностью посмотрел на Неё. — Ты — та, кого Я больше всего хотел бы видеть императрицей.

Окружающие слуги опустили головы как можно ниже. Семья Юйчи была знатным и влиятельным родом, можно сказать, что нынешний император был обязан им половиной своего трона.

Мягко говоря, желание Гуй Хайчэна сменить императрицу касалось не только его одного.

Тем более сейчас, когда династия Цзинь была зажата врагами с двух сторон, разве что Гуй Хайчэн решил отказаться от престола.

Бай Чжоу ничуть не удивилась поведению Гуй Хайчэна. Она встречала гораздо более фанатичных последователей в далёком прошлом.

Но это было очень давно, тогда люди называли Её Матерью-Богиней. Она ещё не была последним божеством материнства в мире, люди ещё не начали строить империи, а во главе племён чаще всего стояли женщины.

В ещё более далёком прошлом людям часто было трудно определить, кто их отец, но они всегда знали свою мать.

Привязанность ребёнка к матери — это неразрывная связь, как и связь людей с Матерью-Богиней.

Когда Гуй Хайчэн хотел подойти ближе, он обнаружил, что не может двигаться.

Это было не просто ощущение, и в его взгляде, обращённом к Бай Чжоу, появился страх и опасение.

Это была магия бессмертных или колдовство?

В этот момент ворвалась Юйчи Яньвань. Её нрав был по-прежнему взрывным: — Что вы собираетесь делать, Ваше Величество?

Она говорила так, словно он собирался причинить Ей вред. Гуй Хайчэн был недоволен её непокорным тоном: — Это Я должен спросить, что собирается делать императрица?

Это была поистине странная картина: императрица яростно спорила с императором из-за тайной красавицы, но в этой сцене что-то было не так.

Однако остальные не придали этому значения, решив, что императрица просто ревнует и не хочет, чтобы император навещал Сыма Чжу (Ума Мин).

Даже Гуй Хайчэн думал так же.

Лишь служанка императрицы трепетала от страха, чувствуя, что наткнулась на какую-то невероятную тайну.

— Ваше Величество, у Её Величества Императрицы ещё детский нрав, она так поступает, потому что заботится о вас. Через некоторое время госпожа Ума станет императорской наложницей, и когда Ваше Величество снова посетите Дворец Орхидеи, это будет посещение собственной наложницы, и Её Величество Императрица ничего не сможет сказать.

Новость о том, что император хотел пойти во Дворец Орхидеи, но был остановлен императрицей, быстро разнеслась по дворцу и за его пределами. Многие наблюдали за развитием событий со стороны.

Кто-то считал, что император поступил безнравственно, отняв невесту у подданного, кто-то — что императрица слишком мелочна. Как бы то ни было, этот инцидент укрепил решимость Гуй Хайчэна дать Ума Мин официальный статус.

В тот же вечер Юйчи Яньвань прогнала императора от дверей Дворца Орхидеи и сама самовольно осталась там ночевать.

Юйчи Яньвань вела себя как дома: — Нет, я буду жить здесь!

— Но это кровать моей госпожи… — неуверенно сказала Си-мэй.

— Именно! Я буду спать на этой кровати! Она такая большая, неужели на ней не поместимся мы вдвоём?

Поместиться-то поместятся, но… Си-мэй всё ещё колебалась, но Бай Чжоу отправила её прочь: — Иди отдыхать.

Си-мэй, как личная служанка, должна была дежурить у госпожи ночью; Чуньшэн, как личная служанка императрицы, должна была дежурить у императрицы.

Поэтому две служанки стояли у дверей, недоуменно переглядываясь, не понимая, как всё так обернулось.

Они обе прислушивались к тому, что происходит внутри. Одна боялась, что её госпожа, по своей прихоти, обидит другую; другая — что её госпожу обидят.

Однако внутри царила мирная атмосфера.

Юйчи Яньвань распустила волосы, накинув на себя лишь тонкую одежду, и села на кровать, вдыхая аромат, исходящий от Неё: — Какими благовониями пользуется старшая сестра?

— Я не пользуюсь благовониями, — Бай Чжоу лежала на кровати с закрытыми глазами, пытаясь отдохнуть, но рядом была маленькая девочка. Для богини она действительно была маленькой девочкой.

У Бай Чжоу разболелась голова, как у матери, которая не знает, что делать со своим ребёнком.

— Старшая сестра любит Его Величество? Вы рассердитесь, что я прогнала его? — Юйчи Яньвань нашла место рядом с Ней и легла, глядя на Неё.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение