Глава 14

Сыло смотрела, как улетают фонарики. Несмотря на сумерки, ее глаза сияли, как звезды на небе, — взгляд, свойственный только юным девушкам.

Она долго стояла на улице и начала замерзать, поэтому плотнее запахнула накидку, которую ей дала Хэнун.

Из-под рукава выглядывали ее тонкие, изящные пальцы с розовыми ногтями. Все в ней было прекрасно.

В другой руке она держала медную грелку с изображением сороки на ветке сливы. Изо рта вырывались клубы пара.

— Как думаешь, сегодня во дворце будет фейерверк? Подождем, посмотрим? — спросила она, думая, что рядом стоит Хэнун. Она просто хотела поболтать со служанкой от скуки.

— Думаю, будет, — ответил ей мужской голос.

Сыло резко обернулась. Она открыла рот и неуверенно произнесла: — Третий брат…

Пинхоу не смотрел на нее, словно не замечая ее присутствия. Его взгляд был устремлен на детей, которые бегали по двору.

Молчание становилось неловким, и Сыло решила заговорить первой. — Что ты здесь делаешь?

Только тогда он опустил голову и посмотрел на нее. Он хотел что-то ответить, но вдруг подавил отрыжку.

Сыло заметила, что на нем нет накидки, только темный повседневный халат. Раньше она не обращала на него особого внимания, но сейчас увидела, как он похудел.

За десять лет его лицо стало более угловатым, он повзрослел, утратив юношескую мягкость черт. Он стал более мужественным.

Сыло вдруг почувствовала к нему что-то вроде сочувствия. Интересно, холодно ли ему?

— Разболелась голова от вина, решил прогуляться, проветриться, — ответил Пинхоу, немного придя в себя.

Сыло видела, что он много выпил, но не знала, как выразить свое сочувствие. Она хотела посоветовать ему отдохнуть, но так и не решилась.

— Пятнадцатого января во дворце будет новогодний банкет. Мы с тобой должны будем поехать, — сказал Пинхоу.

Сыло погладила ручку грелки, и та издала тихий звон.

— Матушка не поедет?

— Нет, у нее другие дела.

Значит, им придется ехать вдвоем. От одной мысли об этом Сыло стало неловко.

— А Жучжэнь поедет?

— Она младшая сестра императрицы, конечно, поедет.

Сыло, избегая его взгляда, смотрела на свои пальцы, ее шея изогнулась красивой дугой.

У нее были узкие плечи и небольшой рост. Если бы она выпрямилась, ее голова едва доставала бы до груди Пинхоу. Сзади широкие плечи Пинхоу почти полностью скрывали ее.

Пинхоу недавно узнал кое-что, и хотя это не влияло на предстоящий брак по расчету, он хотел убедиться в своих догадках. — Я слышал, что семья твоей бабушки по материнской линии носит фамилию Чэн.

— Да, семья Чэн — потомки военачальника предыдущей династии. В Юйчжоу это довольно известный клан.

Конечно, он знал об этом. Если бы он захотел, он мог бы узнать не только о том, какую должность занимали предки семьи Чэн при прежней династии, но и о том, с какой горы они спустились сто лет назад.

— Ты близка с семьей Чэн?

Сыло не понимала, почему он вдруг заговорил о семье Чэн. Она была рассудительной девушкой и знала, что у них с ним нет будущего, которое им когда-то обещали. С тех пор как она приехала в резиденцию Пинхоу, она больше не общалась с тем молодым человеком из семьи Чэн.

— Конечно. Бабушка часто собирала нас вместе, чтобы мы познакомились. К тому же мы родственники, поэтому, разумеется, ближе друг к другу, чем к другим.

— Тогда…

Он хотел назвать его имя, но тут над императорским дворцом вспыхнул яркий фейерверк, осветив небо.

Почти одновременно город оживился, те, кто еще не спал, вышли на улицу.

Вторая часть его фразы потонула в шуме голосов, он сам не заметил этого, но отчетливо услышал, как девушка рядом с ним сказала: — Как красиво!

На самом деле этот фейерверк не шел ни в какое сравнение с прежними торжествами. Из-за траура по императрице Сяо Чуньжэнь все новогодние приготовления были сокращены вдвое.

Пинхоу никогда не думал, что у него будет время на такие мелочи: напиться допьяна, вместо того чтобы отдыхать в зале Чжэнхэ, и смотреть фейерверк вместе с детьми в зале Яньшоу.

Это было совсем не свойственно ему.

Его братья быстро пьянели. Госпожа Со только что увела их в зал Яньшоу, и сейчас они лежали на кушетках, громко храпя.

Пинхоу лучше всех переносил алкоголь. Даже сейчас, немного опьянев, он сохранял самообладание и разговаривал с девушкой спокойно и связно, стараясь не поворачиваться к ней лицом. Сыло чувствовала лишь легкий запах вина, не слишком резкий.

Шоуя забросила свои небесные фонарики и побежала за братом в зал Яньшоу, чтобы получить красный конверт с деньгами.

Госпожа Со приготовила для детей изысканные подарки. Сыло получила маленькую золотую рыбку, сделанную с удивительной точностью. Ее глаза, казалось, вращались в глазницах, это было очень забавно.

После фейерверка наступил новый год, но небо оставалось темным, лишь редкие звезды мерцали в вышине.

Пинхоу подошел к Сыло и, многозначительно кашлянув, поздравил ее с Новым годом: — С Новым годом, Юньнин, княжна уезда!

Сыло не поняла, что он имел в виду, и с удивлением посмотрела на него. — И тебя с Новым годом, третий брат.

Пинхоу довольно улыбнулся и достал из рукава красный конверт. — Это тебе. Шоуя и остальные тоже получили.

Сыло не понимала причину его внезапной щедрости. Пока она раздумывала, конверт уже оказался у нее в руках.

— Третий брат, ты что-то путаешь. Я твоя сестра, а не племянница.

Он проигнорировал ее слова и, подняв руку, указал на небо. — Любуйся фейерверком.

Конверт был довольно тяжелым. Сыло подумала, что если внутри деньги, то, наверное, несколько сотен лянов. Она была неравнодушна к деньгам и, конечно, приняла подарок.

Когда толпа разошлась, и фейерверк закончился, Пинхоу вернулся в свой зал Чжэнхэ.

Ши Сяогань, стоявший рядом, заметил во дворе упавший небесный фонарик. Он хотел было выбросить его, но Пинхоу велел ему принести.

Сегодня он уже достаточно потерял самообладание. Увидев надпись на фонарике, Пинхоу пришел в себя.

Он сам не понимал, чего ожидал от этого странного поступка.

Наверное, ему хотелось узнать, какое желание загадала Сыло. Но фонарик был пустым, это был просто заблудившийся фонарик, ничего особенного.

Он выбросил эту мысль из головы. — Если этот молодой господин из семьи Чэн снова придет, просто откажи ему, не нужно докладывать мне.

У него разболелась голова, и он понял, что сегодня не сможет заниматься делами. Лучше отдохнуть, а завтра продолжить.

Когда Пинхоу отошел на достаточное расстояние, он вдруг вспомнил кое-что. — Княжна не должна знать об этом.

— Слушаюсь, — ответил Ши Сяогань.

Тот молодой господин выглядел как ученый, с изысканными манерами, скромный и вежливый, примерно одного возраста с княжной.

Хотя Ши Сяогань никому об этом не говорил, он подозревал, что между этим молодым господином Чэном и княжной что-то есть.

Говорили, что он занял первое место на провинциальных экзаменах в Юйчжоу и приехал в столицу, чтобы участвовать в весенних императорских экзаменах. Они с княжной действительно были прекрасной парой.

Но об этом нельзя было говорить вслух. Княжне предстояла важная миссия, в следующем году она должна была выйти замуж в чужую страну, и ее репутация была превыше всего.

Эх, какая досада! Влюбленные не думают о правилах приличия, а потом горько об этом жалеют.

Ши Сяогань тихо удалился. Пинхоу не любил, когда ему прислуживали, он привык быть один. К тому же, на войне он привык к бдительности, просыпаясь от малейшего шороха, поэтому слуги старались не беспокоить его.

Сыло, в отличие от Шоуя и других детей, быстро устала и, когда народу стало меньше, решила вернуться в свои покои.

В переулке Хуайшу стало тихо. Слышался лишь пронизывающий зимний ветер и жалобное мяуканье замерзшей кошки на крыше. Хэнун велела Лунун приготовить для Сыло горячую воду.

Вымывшись, Сыло села у жаровни, чтобы высушить волосы. У девушек династии Ся обычно были длинные волосы до пояса, и ухаживать за ними было непросто. Сяннун и Лунун разделили волосы Сыло на несколько прядей и аккуратно обернули каждую чистой тканью.

Сыло, наслаждаясь заботой служанок, откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. Немного отдохнув, она попросила Хэнун принести подарки, которые она получила сегодня.

— Эту золотую рыбку можно подвесить на ожерелье. Принеси мое золотое ожерелье с восемью сокровищами, которое я привезла из дома семьи Вэнь.

Хэнун открыла небольшой шкафчик у кровати с балдахином и разложила украшения на столе. — В прошлый раз, когда я проверяла ваши вещи, я заметила, что у шпильки с павлином из синей эмали отклеился камешек. Я отдала ее в починку в лавку «Баожуй» на Западном рынке.

Сыло лишь мельком взглянула на украшения, не рассматривая их подробно, и взяла то, что ей было нужно. — Не нужно быть такой педантичной и обо всем мне докладывать. Я тебе доверяю.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение