Глава 4
Вернувшись из храма Пушэн, Сыло несколько дней не выходила из дома.
Без всякой причины у нее было предчувствие, что должно произойти нечто важное.
И действительно, через полмесяца, когда она, как обычно, пришла в покои бабушки, та отнеслась к ней совсем иначе.
— Госпожа Со хочет удочерить тебя, — мягко сказала бабушка, взяв Сыло за руку. — Ты должна знать, что резиденция Пинхоу сейчас процветает, пользуется доверием императора.
— Если ты войдешь в их дом, это будет счастье, дарованное тебе за сто лет добрых дел.
— Но… с чего бы это? — Сердце Сыло бешено заколотилось. Этого ни в коем случае нельзя было допустить, и она хотела отказаться.
— Конечно, в жизни не бывает незаслуженного счастья. Войдя в резиденцию Пинхоу и получив титул княжны уезда, став их дочерью, ты должна будешь нести ответственность, подобающую этому дому.
Сыло в последнее время слышала кое-какие слухи: принцесса Хэлинь прибыла в столицу, и для улаживания многолетних войн и вражды между двумя землями брак по расчету был наилучшим выходом.
— Это… брак с Хэлинь?
Бабушка тихо вздохнула, ее голос становился все тише. Она достала платок и украдкой вытерла слезы. — Горы высоки, воды длинны, Хэлинь далеко на юго-западе. Когда мы снова увидимся — неизвестно.
Сыло застыла на месте. Смысл этих слов был ясен: все уже решено, и отказаться невозможно.
— Твой двоюродный брат из семьи Чэн — достойный и серьезный молодой человек… — Лицо бабушки изменилось, она крепко схватила правую руку Сыло и вдруг заговорила о другом. — К тому же вы росли вместе, и семья Чэн намерена просить твоей руки для старшего внука…
Сыло почувствовала, будто ей ударили молотом по виску. Она знала, на что способна семья Пинхоу. Когда-то они даже с Четвертым Ваном не считались, так что уж говорить о маленькой семье Чэн — она не выдержит и одного тайного удара Пинхоу.
— Бабушка! — Сыло почти мгновенно отреагировала, вырвала руку и легонько погладила тыльную сторону ладони бабушки. — Часто говорят, что Хэлинь — варвары, но их принцесса пожелала приехать в столицу. Дочь нашей великой династии Ся, естественно, не может колебаться.
— К тому же, когда речь идет о выборе между высшим долгом и личными чувствами, естественно, нужно пожертвовать личным ради долга. Нельзя позволить, чтобы на девушек нашей семьи Вэнь смотрели свысока.
Услышав это, бабушка успокоилась и несколько раз повторила: — Хорошая девочка, поистине понимающая и добрая девочка.
Попрощавшись с бабушкой, Сыло вернулась в свой дворик, опираясь на руку Хэнун. — Госпожа, неужели мы действительно отправимся на юго-запад? — спросила Хэнун. — И совсем без обсуждения?
Хэнун было все равно, получит ли Сыло титул княжны уезда и войдет ли в резиденцию Пинхоу. Никакие внешние награды не могли сравниться с детской дружбой между госпожой и молодым господином Чэном, тем более что он был без ума от нее.
Разве Хэлинь, земля варваров, подходила для такой нежной и хрупкой девушки, как ее госпожа?
— Может, нам стоит сообщить семье Чэн?
— Нельзя!
Сыло ускорила шаг, так что Хэнун едва поспевала за ней.
— Впредь будь осторожна в словах и поступках. О семье Чэн больше не упоминай и не обсуждай последние события с другими сестрами. Держи свои мысли при себе.
— Хорошо…
Госпожа Со сидела на кушетке, перебирая четки и закрыв глаза. Она слушала донесение слуги. — Девушка действительно так сказала?
— Ни слова лжи.
— Она понимает ситуацию.
Перед ней курились благовония, и госпожа Со, словно погруженная в райские кущи, снова принялась читать сутру.
Вокруг царила тишина, слышался лишь тихий шепот молитвы.
Спустя некоторое время она сказала: — Пусть так и будет решено.
— Слушаюсь…
Через десять дней в дом семьи Вэнь доставили императорский указ.
Сыло стояла на коленях в центре, прижав ладони и лоб к холодному полу.
Две жизни — и снова судьба играет с ней. Ее брак всегда был похож на фарс, а судьба ни на йоту не зависела от ее воли.
— Юньнин, княжна уезда…
Сыло приняла позолоченную серебряную грамоту. Дворцового чиновника, зачитавшего указ, пригласили на чай, а люди из резиденции Пинхоу уже подходили к ней. — Экипаж из резиденции готов. Сегодня же мы заберем вас.
С этого момента она стала приемной дочерью госпожи Со, сестрой своего мужа из прошлой жизни.
В следующем году, когда она отправится по брачному договору, резиденция Пинхоу станет ее родным домом.
Она обернулась, чтобы еще раз взглянуть на дом семьи Вэнь. Было холодно, под карнизом чирикали сороки — наверное, слуги купили их для создания радостной атмосферы.
Солнце поднималось все выше, пробиваясь сквозь туман и рассыпая золотистые теплые лучи.
— Сороки приносят добрые вести, это благоприятный знак. Княжне уезда отныне во всем будет сопутствовать удача, — сказал человек из резиденции Пинхоу, стараясь говорить приятные слова.
— Вещей с собой берите поменьше, отправляйтесь налегке. Наша старая госпожа распорядилась все для вас приготовить. Ваш приезд в резиденцию — для нас самое важное событие.
Сыло никогда не сомневалась в предусмотрительности госпожи Со.
Она поклонилась. — Поблагодарите госпожу от меня.
— Госпожа, — Хэнун подошла, чтобы помочь ей сесть в повозку.
— Ничего не бери, — специально наказала Сыло служанке.
Вещи, хранящие память об А-Цзан, ни в коем случае не должны были попасть с ней в резиденцию Пинхоу.
Сыло лишь попросила у бабушки документ о продаже Хэнун. Она хотела отпустить служанку домой, но та не захотела уходить. — Меня с детства продали в ваш дом. Я даже не знаю, где мой дом, куда мне идти?
Сыло предстояло отправиться на юго-запад примерно через год. Она не хотела обременять Хэнун. Если та поедет с ней в Хэлинь, то, возможно, вся ее жизнь пройдет в резиденции наследника Хэлинь.
Сыло тайно размышляла: было бы хорошо, если бы Хэнун смогла выйти замуж из резиденции Пинхоу. Госпожа Со, зная, что Хэнун — ее личная служанка, вероятно, позаботилась бы о ней, если бы после отъезда Сыло жизнь Хэнун сложилась неудачно.
В тот год окрестности Юйчжоу страдали от набегов бандитов. К концу года патрулирование на дороге из Юйчжоу в столицу усилилось, проверки въезжающих и выезжающих стали строже.
Поэтому у городских ворот скопилась очередь из сотни человек.
В толпе ожидающих время от времени раздавались нетерпеливые выкрики, и нарушителей порядка тут же выводили из очереди.
Шэнь Чу работал тщательно, просматривая запись за записью, и пока не обнаружил ничего подозрительного.
Подняв голову, он случайно увидел, как одну повозку быстро пропустили без досмотра.
Недолго думая, Шэнь Чу жестом остановил экипаж.
Солдат, проводивший проверку, подбежал к нему. — Господин, это повозка из резиденции Пинхоу.
Шэнь Чу вернул журнал подчиненному. — Кто именно из резиденции?
— Юньнин, княжна уезда.
Слухи о происхождении этого титула уже давно распространились по столице. Пинхоу сейчас был в большой силе, поэтому даже проверяющие делали лишь вид, что досматривают, и собирались пропустить повозку.
Шэнь Чу направился к экипажу. Он не собирался оказывать кому-либо поблажек.
Внутри повозки пахло теплым ароматом благовоний. Снаружи стояли лютые морозы, а внутри было тепло и уютно.
Красавица, прислонившись к подушке, дремала. Ее ресницы вздрагивали, лицо было румяным, она выглядела ленивой и довольной, как кошка.
Кучер показал документы на въезд в город. — Господин Шэнь, вы ведь давно знакомы с нашей резиденцией. Наша княжна уезда нездорова, а на улице мороз. Мы боимся, как бы она не простудилась, ей действительно не стоит выходить для проверки.
— Особые времена, прошу вас понять, — сказал Шэнь Чу непреклонно.
Он сделал знак рукой. — Проверить!
Люди подчинились приказу и тут же окружили повозку.
Хэнун, заметив, что повозка долго стоит, выглянула наружу, но тут же плотно задернула занавеску, боясь впустить внутрь хоть струйку холодного воздуха.
Видя, как они стараются скрыть происходящее внутри, Шэнь Чу еще больше утвердился в своем решении провести проверку.
Перед ним стояла девушка в ярко-красной накидке, отороченной белым лисьим мехом, который тепло обрамлял ее свежее личико.
В ее глазах было три доли наивности, три доли невинности и три доли незнания мира. Она выглядела такой жалкой и милой, что хотелось взять ее на руки и никому не показывать.
Он был человеком, равнодушным к женской красоте. Обычно, проходя мимо толпы напудренных красавиц, он даже не поднимал глаз. Его собственная мать называла его деревянным истуканом.
Но сейчас, лишь взглянув на Сыло, он почувствовал, как уши начинают краснеть.
Она говорила тихо и мягко, ее голос звучал приятно, как журчание ручья. От холода изо рта вырывались облачка пара. — Господин…
Шэнь Чу отвернулся, его взгляд устремился куда-то в сторону. — Я Шэнь Чу.
— Господин Шэнь, вы так усердно трудитесь.
— Не стоит благодарности, — ответил он.
— Очень холодно. Если господин не побрезгует, у меня в повозке есть горячий суп и фрукты. Могу поделиться со всеми.
Шэнь Чу поспешно отказался.
Когда она говорила, по обеим сторонам ее губ появлялись маленькие ямочки. — Совсем немного…
Она подняла брови, раздумывая, как бы это описать.
Красивые люди прекрасны даже нахмурившись. — Это не взятка, — сказала она.
Шэнь Чу не смел задерживаться дольше. Сказав «прошу прощения», он быстро развернулся и ушел.
— Этот господин очень ответственный, — вздохнула Хэнун, глядя вслед уходящему Шэнь Чу.
У входа в переулок Хуайшу их уже ждали.
Сыло вышла из повозки и остановилась у ворот, глядя на величественный вход резиденции Пинхоу.
Ей показалось, что она перенеслась на десять с лишним лет назад, в день своей свадьбы из прошлой жизни. Тогда тоже кто-то вел ее за руку, помогая осторожно переступить порог резиденции. Его рука была теплой, ладонь слегка вспотела. Затем они вошли в главный зал, чтобы поклониться старшим. Госпожа Со сидела на почетном месте с довольной улыбкой на лице.
— Дорога, должно быть, была утомительной?
Сыло мгновенно очнулась от воспоминаний, не смея больше предаваться им.
— Госпожа, в повозке были мягкие подушки, так что дорога прошла без особых трудностей.
Госпожа Со улыбалась все той же улыбкой. Она не узнавала нынешнюю Сыло.
— В такой морозный день у тебя испарина на лбу. Видно, в дороге о тебе хорошо заботились.
Госпожа Со заметила, что рядом с Сыло только Хэнун, и велела привести выбранных служанок. — Это две самые расторопные девушки из зала Яньшоу, А-Лай и Сян-мэй. Они будут прислуживать тебе. Остальные уже ждут в твоих покоях.
Обе девушки были одеты как младшие служанки, в зеленые платья, и стояли, скромно опустив глаза.
— А-Лай, — позвала Сыло.
— Служанка А-Лай.
Затем она посмотрела на другую. — Сян-мэй?
— Служанка Сян-мэй.
— Они обе выросли в нашей резиденции, правила знают отлично, — сказала госпожа Со. — Зал Яньшоу большой, мне одной там одиноко. Теперь, когда ты приехала, будешь мне компанией.
Госпожа Со позвала ее сесть рядом. — Когда я впервые увидела тебя, твое лицо показалось мне знакомым, будто я где-то тебя встречала. Видно, нам суждено быть матерью и дочерью.
Сыло чувствовала себя немного скованно. Видя выжидающий взгляд госпожи Со, которая не сводила с нее глаз, она тихо позвала: — Мама.
— Ах! — Услышав это обращение, госпожа Со почувствовала облегчение и радость во всем теле. — Хорошая девочка. Когда получишь титул княжны уезда и выйдешь замуж, тебя официально внесут в родословную книгу нашего клана Лу. А пока придется немного потерпеть.
В прошлой жизни А-Цзан прожила в резиденции Пинхоу меньше двух лет. Большую часть времени госпожа Со ухаживала за тяжелобольным старым хоу. Отношения между свекровью и невесткой были хорошими.
— В нашей семье у тебя есть еще три старших брата. Первые двое пошли по гражданской службе, титул Пинхоу им не достанется. Для них построили отдельные резиденции в нашем переулке Хуайшу, после женитьбы они живут отдельно. Сейчас с нами живет только твой третий брат, Пинхоу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|