Глава 13 (Часть 2)

— Я слышал, как Сиань Гун говорил, что Шэнь Жучжэнь подружилась с тобой и специально нашла для тебя эту книгу.

— Да, — ответила Сыло. — Жучжэнь очень добра ко мне. Я просто упомянула об этой книге в разговоре с ней.

— Хм, — сказал Пинхоу. Нога у него почти зажила, и он больше не нуждался в посохе. Он шел немного впереди, заложив руки за спину. — Есть ли отличия между новым изданием и тем, что прислала Жучжэнь?

Отличия?

Она почти не смотрела в новую книгу, откуда ей знать, какие там отличия?

— Я читала только ту, что прислала Жучжэнь. Книга, которую ты подарил, новая, я должна ее беречь.

Этот ответ не удовлетворил Пинхоу.

— Ее напечатали в Хранинилище текстов, в Бюро печати, корректуры и исследований. Если ты ее не прочтешь, мои старания и хлопоты господина Фэна, старшего ученого, будут напрасны.

Как только доски доставили в резиденцию, Пинхоу отправил их в императорскую типографию для реставрации. Он потратил столько сил, чтобы получить эту книгу, а она даже не заглянула в нее. Пинхоу был расстроен. Юньнин даже не улыбнулась, словно не оценила его заботу о ее любви к книгам.

В Хранинилище текстов хранились редкие старинные книги, это была императорская библиотека. Чиновники, работавшие там, были самыми образованными людьми в стране. Даже в прошлой жизни Сыло не могла и мечтать о том, чтобы сам Фэн Юань, старший ученый, занимался переизданием книги для нее.

Увидев на ее лице неподдельное удивление, Пинхоу наконец успокоился. Она оценила его подарок.

— Тогда я вернусь и уберу ее, чтобы сохранить для потомков.

Улыбка, игравшая в глазах Пинхоу, мгновенно исчезла, и его лицо снова стало серьезным.

— Ты… следишь за мной? — спросила Сыло, глядя на него прямо и немного надув губы. В ее взгляде читалось упрямство.

Пинхоу посмотрел на нее, как на ребенка. — Почему ты так решила?

— Откуда ты знаешь, что я искала эту книгу, причем именно второй том?

— Я отношусь к тебе так же, как к Шоуя. Шоуя просит у служанок игрушки, а ты сказала Хэнун и Лунун, что хочешь почитать. Я услышал и купил тебе книгу.

— Вот так просто?

— Вот так просто, — спокойно ответил он, улыбаясь.

— Но мне это не нравится, — Сыло нахмурилась. Раньше она боялась его и не смела ему перечить. Она не умела спорить и предпочитала молча терпеть.

— Ты, наверное, думаешь, что проявляешь заботу, как старший брат, но я уже не ребенок, как Шоуя. Я не могу пожертвовать своим личным пространством ради внимания старших. — Сыло подумала и все-таки спросила: — Почему ты был в павильоне Фуся в тот день?

Он, казалось, не понимал, о чем она говорит, словно все еще считал ее ребенком. Он даже задумался, прежде чем ответить: — Я просто хотел узнать, как ты себя чувствуешь. Ты ведь давно болеешь.

Если она продолжит, это будет похоже на капризы. Сыло отвела взгляд. — Спасибо за заботу.

— Я понял, — Пинхоу потер виски, обдумывая ее слова. — Ты не знала, что я был там. Наверное, испугалась, когда я вдруг появился с подарком. Это моя вина, я не подумал.

Он действительно вел себя как заботливый старший брат.

Он думал, что маленькая девочка обрадуется, получив то, о чем мечтала.

У Пинхоу было мало опыта общения с женщинами. Он думал, что Сыло, приехавшая из далекого Юйчжоу, будет рада вниманию старших.

Он слишком торопился. Братско-сестринские отношения не возникают за один день.

Осенью Сыло должна была выйти замуж и уехать в Хэлинь, а его, скорее всего, назначат князем Пиннань и отправят на юг. Если они не смогут найти общий язык, он просто так подарит Хэлинь умную и талантливую жену для своего наследника.

От этой мысли он вдруг почувствовал сомнение.

Опустив голову, он увидел макушку этой упрямой девчонки.

Профиль Юньнин был мягким и нежным, но в ней были ум и смелость, которых не хватало многим мужчинам. Было жаль отправлять такую девушку замуж в чужую страну.

У нее был необычайно проницательный ум. Она подняла голову и встретилась взглядом с Пинхоу.

Сыло была очень красива. Ее глаза, сияющие, как осенняя вода, были полны нежности, в них читались и радость, и легкий упрек.

Говорят, что в глазах красавиц плещется осенняя волна, их взгляд подобен ряби на воде — это живая красота. Именно таким был взгляд Сыло. Пинхоу замер, а затем быстро отвернулся.

В канун Нового года в резиденции Пинхоу не устраивали пышных торжеств. Братья просто собрались вместе за праздничным столом, а после ужина младшие отправились в зал Яньшоу, чтобы встретить Новый год.

Госпожа Со давно не видела своих внуков и племянниц и, конечно, была рада им.

Шоуя и Сыло писали новогодние поздравления на небесных фонариках.

Шоуя с гордостью показала Сыло свои поздравления. Сегодня она, видимо, была в отличном настроении и несколько раз написала: «Счастья и процветания каждый год».

— Я напишу это много раз, чтобы небесные божества увидели и запомнили мое желание. Оно ведь такое простое и легко исполнимое, — сказала Шоуя, довольная своей сообразительностью.

Сыло вспомнила о сестрах из семьи Вэнь и о брате из семьи Лоу. Встречи всегда были короткими, а расставания — неизбежными. Быть родными — это уже большая удача.

На душе у нее было неспокойно, и она не могла придумать таких же радостных слов, как у Шоуя. Она написала: «Круглый животик, внутри — пельмешки». И еще: «Кто сможет выпить тысячу чаш? Я выпью еще три».

Она писала обо всем, что видела и слышала сегодня вечером, не заботясь о рифме и ритме, просто выводя слова на бумаге.

Укутавшись в накидки, девушки вышли во двор, чтобы запустить фонарики. Слуги принесли свечи. Шоуя была в восторге, она запускала не только свои фонарики, но и помогала Сыло.

В отличие от Шоуя, которая в этом возрасте любила веселиться и играть, Сыло предпочитала наблюдать за ее беготней.

— Тетя написала такие смешные поздравления! Сколько же пельмешек ты съела, что у тебя такой круглый животик? — смеялась Шоуя, согнувшись пополам.

— Я так объелась, что теперь еле стою на ногах.

Хэнун протянула Сыло грелку. — Госпожа, вам не холодно?

— Мы только вышли, — ответила Сыло.

— Посмотри на Шоуя, какая она веселая.

Пинхоу, войдя во двор, увидел ее красивое лицо в свете фонарей и почувствовал, как у него екнуло сердце.

Он должен был взять себя в руки. Пинхоу был недоволен собой, эти мысли были совсем не свойственны ему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение