Глава 6
Сыло тоже выросла в знатной семье и знала, насколько ожесточенной бывает борьба между кланами.
К тому же, раз госпожа Со специально представила ее этой девушке, значит, семья Пинхоу, несомненно, была в хороших отношениях с семьей Шэнь.
Она мгновенно обдумала все возможные варианты и, все еще стоя на коленях, протянула руку, чтобы помочь Шэнь Жучжэнь.
— Вмешиваешься не в свое дело, — холодно усмехнулась наложница Юй. — Госпожа Шэнь задремала, зачем ты ее поднимаешь? Лучше бы одеялом укрыла, ей было бы удобнее.
Наложница Юй давно жила во дворце и не узнала Сыло, это незнакомое лицо.
Шэнь Жучжэнь все еще лежала лицом вниз, но этот зловещий голос уже разбудил ее.
Все присутствующие обратили взоры в их сторону, и выражения лиц у многих были не слишком довольными.
Госпожа Сиань Гун и сам Сиань Гун находились во дворце императрицы. Их не было всего мгновение, и рядом не оказалось никого из старших, кто мог бы разрядить обстановку.
Ситуация могла обернуться как угодно, и госпожа Со знала характер наложницы Юй.
Императрица только что родила наследника и не могла присутствовать на церемонии. То, что Сиань Гун и его жена не остались во дворце Цинин вместо императрицы, было уже достаточно плохо, но младшая сестра императрицы еще и уснула прямо на церемонии!
Госпожа Со боялась, что наложница Юй обвинит семью Шэнь в том, что они возгордились из-за благосклонности и проявили неуважение к покойной. Она уже собиралась вмешаться и примирить их.
Но Сыло уже нашла оправдание для Шэнь Жучжэнь. — Ваше высочество, вы неправильно поняли. Госпожа Шэнь только что говорила о доброте вдовствующей императрицы, она глубоко скорбит о ней.
— Какая забавная шутка, госпожа. Госпожа Шэнь скорбит о вдовствующей императрице во сне? Неужели ты проникла в ее сны?
— Госпожа Шэнь просто не могла отдышаться от слез, она не спала, — солгала Сыло, не покраснев и не запнувшись.
Наложницу Юй рассмешила эта упрямая девчонка. Она велела своей служанке поднять Шэнь Жучжэнь. — Она спит так крепко, что не просыпается, а ты врешь мне в глаза…
Но когда она подняла Шэнь Жучжэнь, то увидела, что лицо той было мокрым от слез и соплей. Эмоции были настолько сильными, что не было и намека на сон.
Наложница Юй поняла, что ее провели, и лицо ее помрачнело.
Она уже собиралась вспылить, как вдруг сзади раздался мужской голос, появившийся словно из ниоткуда: — Ваше высочество, если хотите спорить, посмотрите сначала, что сейчас за время и что за место.
Видимо, шум дошел до ушей императора.
Пинхоу протянул руку и помог Сыло подняться. Это было так неожиданно, что Сыло испугалась и замерла на мгновение.
Столкнуться с таким крепким орешком, как Пинхоу, было настоящим невезением.
Удачный момент был упущен. Наложнице Юй надоело смотреть на этих двух девиц, действовавших заодно. Она развернулась и ушла вместе со своими двумя служанками.
Послеполуденное солнце било в глаза, мешая их открыть. В расплывчатом свете Сыло увидела, как госпожа Со неодобрительно качает головой, вероятно, призывая ее больше не действовать опрометчиво.
Госпожа Шэнь расплакалась из-за платка Сыло, пропитанного едким веществом.
На этот раз Шэнь Жучжэнь усвоила урок. Поняв, что чуть не навлекла на себя большую беду, она опустила голову и украдкой посмотрела назад. В поле ее зрения попал лишь белоснежный подол платья Сыло.
После обеда, когда в церемонии наступил перерыв, жены чиновников и придворные дамы по очереди покинули дворец.
Во дворце царила торжественная тишина, придворным дамам строго запрещалось перешептываться. Они двигались быстро и торопливо. В такой скорбный день им даже не разрешалось выражать эмоции на лице, что было довольно тяжело.
Госпожа Со размышляла о Сыло. Пятнадцатилетняя девочка, смелая и находчивая.
Однако ее действия были неосторожными, и был риск, что ее поймают за руку.
Все знатные дамы знали, чем был пропитан платок, который она держала в руке. Если бы император вмешался, чтобы вынести решение, обеих девушек ждала бы беда.
— Где тот платок, что я тебе дала? — спросила госпожа Со.
— Я… отдала его хоу, — пробормотала Сыло.
Госпожа Со удивленно посмотрела на нее. — То есть… твоему третьему брату?
Сыло замерла, моргнула и только тогда поняла, что, возможно, поступила опрометчиво. — Да, третьему брату.
Уголки губ госпожи Со дрогнули в улыбке. Она подумала про себя, что эта девочка Сыло на удивление сообразительна. — Так ты узнала своего третьего брата?
Сыло промолчала, изображая послушание и благоразумие, чтобы уклониться от ответа.
Она думала, что сегодня снова будет ужинать в резиденции только с госпожой Со, но не успели они вернуться, как следом за ними вошел Пинхоу.
— А я уж думала, ты сегодня опять так занят, что будешь ужинать где-то вне дома, — госпожа Со, конечно, обрадовалась его возвращению и распорядилась, чтобы все сели за стол. — Наконец-то мы можем посидеть всей семьей.
Пинхоу кивнул в знак согласия и достал лакированную шкатулку, которую полдня держал при себе. Это была черная лакированная шкатулка с инкрустацией серебром в виде цветов и птиц. На крышке был иероглиф «Нин» (спокойствие), написанный стилем Вэйбэй — строгим и простым. — Это подарок от императрицы.
Он пододвинул шкатулку к Сыло. — Здесь жемчуг, гладкий и крупный. Думаю, это жемчуг с Южного озера, который в этом году поставляли специально для императорского двора.
Они еще толком не познакомились, но и совсем чужими не были — все-таки днем во дворце Цинин он помог ей подняться.
Госпожа Со велела Хэнун бережно убрать лакированную шкатулку. — Завтра, когда поедешь во дворец, Юньнин, не забудь зайти к императрице и поблагодарить ее.
Сыло кивнула.
— Когда ты жила в семье Вэнь, ты часто ходила в храм Пушэн молиться? — спросил Пинхоу, вымыв руки и опуская закатанные рукава. Он непринужденно завел разговор с Сыло.
Сыло медленно кивнула, не понимая, просто ли хоу болтает или у него есть какой-то скрытый мотив.
— Бабушка любила туда ходить. В годовщину рождения или смерти дедушки мы всегда останавливались в храме на некоторое время, чтобы провести поминальные службы.
Он задал вопрос, но продолжения не последовало, и Сыло, которая успела напрячься, долго не могла расслабиться.
Госпожа Со была весьма удивлена. — Вы встречались в храме Пушэн?
Сыло не знала, стоит ли говорить «да». В тот день в храме Пушэн они, по сути, даже не столкнулись лицом к лицу. Она узнала его и убежала.
Тут хоу подтвердил: — Да.
— Значит, вам, брату и сестре, суждено было встретиться.
За столом воцарилось молчание, но Сыло все равно чувствовала себя неспокойно.
Служанка принесла подогретое вино хуадяо и сначала налила чарку Пинхоу. Выпив ее, он сменил тему: — Кстати, о твоем дедушке. Когда я раньше ездил в Юйчжоу для инспекции войск, старый министр приглашал меня в дом Вэнь выпить и поговорить. Тоже была зима.
Сыло попыталась вспомнить, но не смогла припомнить такого случая.
— Думаю, прошло лет семь-восемь.
— А вот этого я не помню.
Она опустила голову и палочками коснулась сережки. Мочка уха закачалась. Пинхоу внезапно заметил это и почему-то несколько раз бросил взгляд в ее сторону.
(Нет комментариев)
|
|
|
|