Глава 9

Глава 9

Лю Няню было всего шестнадцать лет. По мнению Пэй Шао, он был всего лишь юнцом, неспособным на серьезные дела. Лю До был жестоким и беспринципным человеком, готовым продать собственных детей ради выгоды. В окружении такого человека любой ребенок вырастет испорченным.

Поначалу Лю Нянь лишь изредка досаждал Пинхоу, пытаясь навредить его делам. Пинхоу считал его всего лишь пешкой в руках Лю До и думал, что, проучив его пару раз, сможет на время от него избавиться.

Но Лю Нянь, словно одержимый, продолжал свои нападки, не давая Пинхоу прохода.

Первая жена Пинхоу умерла почти десять лет назад. Клан Лоу, к которому она принадлежала, пришел в упадок. Три месяца назад Пинхоу распорядился отремонтировать родовую усыпальницу Лоу, но работы несколько раз прерывались.

Сначала он думал, что это просто местные хулиганы, но, проведя расследование, выяснил, что Лю Нянь — старший сын Лоу Няньчжи, военного губернатора Синьшо. Будь А-Цзан жива, Лю Нянь должен был бы называть Пинхоу дядей.

Десять лет назад в результате тех трагических событий Лоу Няньчжи и Четвертый Ван потерпели сокрушительное поражение от Пинхоу и Второго принца. Клан Лоу был полностью разгромлен.

Второй принц был безжалостен. Раз уж он обратил свой взор на семью Лоу, он не успокоился бы, пока не увидел бы их полного краха.

В результате Пинхоу десять лет терзался раскаянием.

Лю Нянь считал Пинхоу виновником всех своих бед. Подстрекаемый Лю До, он действовал опрометчиво, готовый на все, чтобы отомстить.

— Лю До прекрасно знает, что твои чувства к А-Цзан не угасли за десять лет, поэтому и позволяет этому мальчишке безнаказанно бесчинствовать в столице. Это действительно отвратительно, — сказал Пэй Шао. Он все еще помнил те времена, когда Пинхоу был наследником, и госпожа Со подыскивала ему невесту среди знатных девушек. Среди них были и красивые, и умные, и благовоспитанные.

Но Пинхоу был занят борьбой с Третьим принцем и не хотел думать о женитьбе. Стоило госпоже Со завести этот разговор, как он на несколько недель исчезал, скрываясь в своих владениях.

Семья Пэй давно дружила с семьей Пинхоу, и Пэй Шао, выросший вместе с ним, часто спрашивал, какая девушка ему нравится. Пинхоу обычно лишь бросал на него раздраженный взгляд, не желая тратить слова.

Эта ситуация повторялась много раз. Пэй Шао с удовольствием задавал вопросы, а Пинхоу игнорировал их.

Пэй Шао думал, что его друг так и останется один и через много лет превратится в одинокого старика, которому некому будет подать стакан воды, и ему придется просить милостыню у семьи Пэй.

Но вдруг случилось чудо: Пинхоу признался, что влюблен.

— Я не буду скрывать от тебя, — сказал тогда Пинхоу. — Это девушка из семьи Лоу.

Пэй Шао помнил, каким счастливым было тогда лицо Пинхоу. — А-Цзан? — уточнил он.

Конечно, он знал Лоу А-Цзан. В столице она славилась своей красотой и умом.

У нее было прекрасное происхождение: две ее тети были императрицей и наложницей, а семья Лоу — старинным и влиятельным кланом. На такую девушку не смели претендовать даже самые знатные семьи.

Лицо Пэй Шао помрачнело. — Эта девушка — будущая жена Четвертого Вана. Не совершай глупостей.

Но Пинхоу не прислушался к совету Пэй Шао. Он был слишком самоуверен и расчетлив, даже брак для него был лишь частью его планов.

В результате он обрек А-Цзан на страдания. Эта благовоспитанная девушка, выйдя замуж, посвятила себя заботе о родителях мужа, стараясь угодить и своей семье, и семье мужа. Но в конце концов ситуация стала неразрешимой. Ей было всего восемнадцать, когда она умерла.

После смерти А-Цзан все думали, что Пинхоу будет горевать, но он, как ни в чем не бывало, с безжалостной решительностью расправился с оставшимися сторонниками Четвертого Вана, а затем попросился на юго-запад, чтобы воевать с врагами.

Госпожа Со, как никто другой знавшая своего сына, поняла, что он отправился на войну в поисках смерти.

Когда по просьбе госпожи Со Пэй Шао нашел своего друга на болотах юго-запада, тот был до неузнаваемости изможден…

Пэй Шао посмотрел на профиль Пинхоу. Сейчас, когда в стране воцарился мир, раз Пинхоу не хотел трогать Лю Няня, пусть пока живет.

Повозка остановилась у ворот резиденции. Они собирались обсудить дела в зале Чжэнхэ, но тут к ним подбежала Мяоюй, служанка госпожи Со. — У княжны Юньнин сильный жар, госпожа боится, что ей станет хуже, и просит позвать придворного лекаря.

— Чэнь Шоучжо, опытный лекарь, живет в соседнем переулке, в двух ли отсюда. Не знаю, принимает ли он сегодня пациентов, но можно послать за ним кого-нибудь. Он недалеко, — сказал Пэй Шао, не придав этому особого значения.

Мяоюй кивнула и хотела уже уйти, но Пинхоу остановил ее. — Чэнь Шоучжо еще молод, он не специализируется на острых заболеваниях. Позови лекаря Чоу, который обычно лечит меня.

Видя его беспокойство, Пэй Шао поддразнил его: — Княжне повезло, что сам Пинхоу о ней хлопочет.

Пинхоу промолчал, позволив ему потешаться.

Они вошли в зал Чжэнхэ.

Чай «Цзюньшань Иньчжэнь», который подавали в резиденции, был высшего сорта. Ароматный и освежающий, серебряные иголочки чаинок медленно опускались на дно чашки. — Божественный напиток! — воскликнул Пэй Шао, сделав глоток.

Пинхоу откинулся на спинку кресла, удобно устроившись и подперев рукой голову. Наблюдая, как Пэй Шао с наслаждением пьет чай, он спросил: — Мать Юньнин была приемной дочерью твоей тети. Ты ее помнишь?

— Нет, — ответил Пэй Шао, усевшись на ближайший стул. — Семья Пэй большая и знатная, я даже всех своих кузин по крови не помню, не говоря уже о приемных.

— Хотя… — Он хотел что-то добавить, подбирая слова.

Пинхоу не изменил позы, лишь приподнял брови. — Что «хотя»?

Но Пэй Шао передумал говорить. — Забудь. Это давняя история, к тому же довольно странная.

Затем он вернулся к делам. — Пань Наньсин из партии Минчжэн ушел в отставку, Чэн Цзыгао и Ян Лянь лишены должностей и титулов. Этот евнух Лю До не гнушается никакими методами в борьбе с партией Минчжэн. Сегодня он арестовал Лю Да, советника императорского кабинета. Этот человек был близок к партии Минчжэн. Раз уж его бросили в императорскую тюрьму, да еще и в руки стражи Цзяовэй, он оттуда не выйдет, пока не выдаст им какую-нибудь информацию…

Пэй Шао прошелся по залу, а затем, помедлив, высказал свое беспокойство: — Лю До вдруг начал действовать так решительно. Неужели…

Он подошел к Пинхоу. — Ты недавно руководил похоронами вдовствующей императрицы и много времени проводил рядом с императором. Ты заметил что-нибудь необычное в его…

Он не договорил, Пинхоу поднял руку, останавливая его, и кивнул.

— Вот оно что… — вздохнул он.

— Император с детства слаб здоровьем, к тому же он не знает меры. Еще до восшествия на престол у него было две наложницы каждую ночь. А после того, как он стал императором, Лю До построил для него Западную резиденцию на улице Люхэ и собирает туда красавиц со всей страны. Ты же знаешь.

Помимо страсти к женщинам, император был довольно трудолюбив, но такая нагрузка подрывала его здоровье.

К счастью, сейчас был период траура, и можно было не беспокоиться, что Лю До снова начнет искать для императора новых красавиц.

Пинхоу потер виски. Даже подготовка к похоронам вдовствующей императрицы не вызывала у него такого беспокойства.

Пэй Шао был возмущен поступком Лю До. — Император всего лишь пожаловал сыну наложницы Юй титул князя Ци, а евнух Лю уже возомнил себя всемогущим. Если сын наложницы Юй взойдет на престол, Лю До будет править страной из-за кулис.

— Все это потому, что он угождает императору, — Пинхоу подошел к окну и посмотрел на унылый зимний пейзаж во дворе. — Сыну наложницы Юй четырнадцать лет. После получения титула его отправят в свои владения, это вполне разумно.

— И куда, по-твоему, отправят будущего князя Ци?

У Пинхоу уже был готов ответ. — В Линьнань. Там горы высокие, воды длинные, самое подходящее место, чтобы усмирить нрав.

Пэй Шао рассмеялся. — Так это опять твоя идея! Дали мальчишке такой громкий титул — князь Ци! Ци когда-то было могущественным царством, одним из семи сильнейших. У Лю До теперь разыгрался аппетит, а ты еще и отправил его подальше, чтобы он не мешал.

Пинхоу сегодня был не в духе и отвечал Пэй Шао невнимательно. Ему вдруг показался раздражающим смех друга.

Он жестом позвал стражника. — Сходи в павильон Фуся и узнай, приехал ли лекарь Чоу.

Сыло крепко спала, больше не бредила и не пугала окружающих.

Госпожа Со посмотрела на нее. За несколько дней болезни девушка еще больше похудела. Ее темные волосы рассыпались по подушке, обычно яркие губы сейчас были бледными, под глазами залегли тени.

Госпожа Со с нежностью погладила ее по голове, ласково приговаривая: «Хорошая девочка, хорошая…»

Сыло чувствовала тепло ее руки, как когда-то чувствовала тепло руки матери А-Цзан. Это успокаивало ее, словно снимая тяжесть с души.

На сердце у нее было тяжело, так тяжело, что хотелось выплакаться кому-нибудь, но она понимала, что окружена его людьми.

Сыло не ненавидела его. Пережив смерть, она утратила способность ненавидеть.

Но в этой жизни он снова контролировал ее судьбу, словно злой рок, заставляя ее сердце сжиматься от тревоги.

Она больше не принадлежала себе, став игрушкой в руках Пинхоу.

Лекарь Чоу выписал рецепт, госпожа Со сама дала Сыло лекарство и оставалась рядом с ней весь день.

Старая госпожа искренне привязалась к ней.

— Когда я впервые увидела тебя, ты показалась мне такой умной и талантливой, — говорила она, сидя рядом с Сыло. — Эта картина, «Павильон Фухуа», я с детства копировала ее бесчисленное количество раз, это моя любимая работа. Глядя на эту картину, я подумала, что девушка, которая ее написала, похожа на меня…

Госпожа Со взяла тонкую руку Сыло и нежно погладила ее пальцы. — А потом я увидела тебя и очень обрадовалась. Ты совсем не похожа на меня, ты гораздо красивее, чем я была в молодости. Я подумала, что мне очень повезло. Вернувшись домой, я сказала твоему третьему брату, что мне понравилась девушка из семьи Вэнь, и я хочу, чтобы она стала моей дочерью.

Сыло не слышала ее слов. Ей лишь казалось, что рядом кто-то есть, наверное, ее родители и брат. Сейчас она была очень уязвима, и это было лучшим лекарством для нее.

Госпожа Со почувствовала, как Сыло слабо сжала ее руку, словно боясь, что она уйдет, и это еще больше растрогало ее.

Госпожа Со провела рядом с Сыло весь день, долго разговаривала с ней, но потом устала. Мяоюй несколько раз уговаривала ее вернуться в зал Яньшоу, и наконец ей это удалось.

Сыло проснулась посреди ночи от жажды. Хэнун дремала у ее постели, но, услышав, как госпожа шевелится, тут же проснулась и налила ей теплой воды.

Жар спал, но Сыло чувствовала слабость и не хотела говорить. — Госпожа Со велела приготовить для вас рисовую кашу на случай, если вы проснетесь голодной. Хотите поесть?

— Да, — ответила Сыло. Она несколько дней ничего не ела и сейчас чувствовала голод. Видимо, ей стало лучше, силы постепенно возвращались.

Она медленно ела кашу и вдруг нащупала под подушкой четки.

— Это госпожа Со положила. Сказала, что они защитят вас от злых духов, и вам действительно стало лучше.

Сыло снова засунула четки под подушку и со вздохом сказала: — В резиденции Пинхоу, похоже, нет ничего бесполезного.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение