Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

Сыло и так была измотана долгой дорогой, а после пережитого в павильоне Чаншэн у нее подкосились ноги.

Она оперлась на колонну, чтобы не упасть. Шэнь Чу, заметив это, быстро подхватил ее. — Княжна?

Сыло легонько отстранила его руку, показывая, что может стоять сама.

— Нам не стоит здесь разговаривать, — сказал Шэнь Чу. — Ночью по павильону Чаншэн ходят евнухи. У ворот Сыжо будет безопаснее.

Сыло немного отдышалась и, почувствовав, что силы возвращаются, кивнула.

Шэнь Чу повел ее к выходу. — Господин Шэнь, вы пришли в павильон Чаншэн по заданию? — спросила Сыло.

— Да, — ответил Шэнь Чу. — Стража с дороги ушла, мы были последними. Я проходил мимо и услышал какой-то шум, поэтому решил проверить.

— Какое совпадение, — тихо сказала Сыло. — Если бы меня кто-то другой заметил, я не знаю, что бы делала.

Шэнь Чу шел впереди, расчищая ей путь. Он не привык общаться с девушками и чувствовал себя скованно. Боясь, что она заметит его неловкость, он старался держаться как можно более непринужденно, что давалось ему с трудом. — А что вы делали в павильоне Чаншэн, княжна? Сегодня там проходила церемония, но, к счастью, император и министры уже уехали.

Сыло почувствовала, как по дороге подул ледяной ветер, обжигая ей лицо. Она плотнее запахнула одежду, пытаясь защититься от холода.

Шэнь Чу заметил это и прикрыл ее собой.

— Императрица Сяо Хуэй… — пробормотала она. — Она была благодетельницей моей матери. Мама всегда хотела поблагодарить ее, но болела и не смогла дожить до этого дня. Я пришла вместо нее.

Шэнь Чу знал, что родители Сыло умерли, и ему стало жаль ее. — Простите, княжна, я не хотел вас расстраивать.

— Ничего, — покачала головой Сыло. — Самые тяжелые времена позади. Сейчас я словно живу второй жизнью и ни о чем не прошу.

Он не понял скрытого смысла в ее словах и поспешил сменить тему. — Я хотел поблагодарить вас, княжна, за то, что вы помогли моей сестре. Вернувшись домой, она все мне рассказала.

— Сестре? — Сыло нахмурилась, пытаясь вспомнить. — Вы, случайно, не из семьи Сианя Гуна?

— Шэнь Жучжэнь — моя младшая сестра, — ответил Шэнь Чу.

Так господин Шэнь был братом императрицы! Сыло поспешила заверить его, что не стоит благодарности. — Жучжэнь — такая милая и непосредственная девушка. Многие ей завидуют.

В глубине души она мечтала о такой беззаботной жизни, о знатном происхождении, о любви родных. О жизни, где все желания исполняются.

Где все тебя лелеют и оберегают от малейших неприятностей.

— Жучжэнь действительно избалована, — сказал Шэнь Чу, говоря о сестре. — Она порой бывает слишком импульсивна. Родители уже отчитали ее, но не знаю, усвоила ли она урок.

Сыло вспомнила, что в прошлой жизни у нее тоже была такая беззаботная пора, и вздохнула. — Если Жучжэнь всегда будет такой, ей очень повезет.

У солдат императорской гвардии, похоже, у всех был высокий рост. Сыло шла за Шэнь Чу, задрав голову.

Его волосы были собраны простой шелковой лентой. Лента была длинная, и ветер развевал ее концы.

Хорошо обученные солдаты могли пройти пешком десятки ли в день.

Шэнь Чу делал один шаг, а Сыло приходилось почти бежать, чтобы не отстать.

Но сегодня он был на удивление терпелив. Сыло не заметила, что их шаги почти совпадают, и ей совсем не было трудно идти с ним в ногу.

Шэнь Чу заметил, что у девушки на душе было неспокойно. Еще днем, когда он стоял на посту у каменных жертвенников, он видел, что она рассеянна.

Хотя она и следовала за всеми, кланяясь и идя вместе с процессией, было видно, что ее мысли витают где-то далеко.

Он был человеком осторожным и сдержанным, обычно не обращал внимания на происходящее вокруг, но сегодня его взгляд постоянно возвращался к ней. Сначала он делал это непроизвольно, но, осознав это, сам удивился.

Они дошли до конца дороги. На арке перед пятиарочным мостом уже зажгли фонари, и Шэнь Чу замедлил шаг. — А-Цзан — это ваше домашнее имя, княжна?

— Что? — переспросила Сыло, словно не расслышав.

Шэнь Чу притворно кашлянул. — Я слышал, как вы называли себя А-Цзан в павильоне Чаншэн. Это ваше домашнее имя?

У Сыло закружилась голова. Как он мог это услышать? Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы он кому-нибудь рассказал об этом имени. — Нет!

Шэнь Чу был озадачен. — Но я точно слышал, как вы называли себя так в зале…

— В детстве меня так звали, но… — Сыло начала импровизировать. — Когда мне было пять или шесть лет, меня напугало какое-то злое существо. Даос сказал, что мне нужно сменить имя, чтобы злой дух подумал, что я другой человек, и оставил меня в покое.

Шэнь Чу сделал вид, что поверил, и не стал больше расспрашивать.

Сыло глубоко вздохнула, надеясь, что господин Шэнь поскорее забудет это имя. — В семье Вэнь бабушка звала меня Вэйвэй.

— Вэйвэй…

Он тихо повторил это имя и, подняв голову, увидел, что у ворот их ждет повозка.

Рядом с повозкой стоял мужчина, опираясь на посох. Он был одет в светлую накидку, на голове — нефритовая корона, которая безупречно держала его черные волосы. Он всегда выглядел безукоризненно, что не вязалось с его обязанностями распорядителя похорон.

Увидев, что Шэнь Чу проводил ее, он терпеливо ждал на ветру, чтобы обменяться с ним несколькими словами.

— Господин хоу, — удивленно воскликнула Сыло.

Это обращение не понравилось Пинхоу. Эта девчонка только в присутствии госпожи Со вела себя так, словно они одна семья. Наверное, она переняла у матери привычку называть его «третьим братом», но в других ситуациях не решалась.

Пинхоу почти незаметно поднял бровь. — Ты потерялась?

Сыло не успела ответить, как Шэнь Чу уже объяснил все Пинхоу.

— Умудрилась забрести в павильон Чаншэн? Уже стемнело, а ты, девушка, такая смелая, — сказал Пинхоу.

Сыло не знала, что ответить. Она не ожидала, что Пинхоу будет ждать ее здесь. — Господин Шэнь, у вас много дел. Мы с сестрой пойдем, — сказал Пинхоу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение