Глава 8
Сыло и так была измотана долгой дорогой, а после пережитого в павильоне Чаншэн у нее подкосились ноги.
Она оперлась на колонну, чтобы не упасть. Шэнь Чу, заметив это, быстро подхватил ее. — Княжна?
Сыло легонько отстранила его руку, показывая, что может стоять сама.
— Нам не стоит здесь разговаривать, — сказал Шэнь Чу. — Ночью по павильону Чаншэн ходят евнухи. У ворот Сыжо будет безопаснее.
Сыло немного отдышалась и, почувствовав, что силы возвращаются, кивнула.
Шэнь Чу повел ее к выходу. — Господин Шэнь, вы пришли в павильон Чаншэн по заданию? — спросила Сыло.
— Да, — ответил Шэнь Чу. — Стража с дороги ушла, мы были последними. Я проходил мимо и услышал какой-то шум, поэтому решил проверить.
— Какое совпадение, — тихо сказала Сыло. — Если бы меня кто-то другой заметил, я не знаю, что бы делала.
Шэнь Чу шел впереди, расчищая ей путь. Он не привык общаться с девушками и чувствовал себя скованно. Боясь, что она заметит его неловкость, он старался держаться как можно более непринужденно, что давалось ему с трудом. — А что вы делали в павильоне Чаншэн, княжна? Сегодня там проходила церемония, но, к счастью, император и министры уже уехали.
Сыло почувствовала, как по дороге подул ледяной ветер, обжигая ей лицо. Она плотнее запахнула одежду, пытаясь защититься от холода.
Шэнь Чу заметил это и прикрыл ее собой.
— Императрица Сяо Хуэй… — пробормотала она. — Она была благодетельницей моей матери. Мама всегда хотела поблагодарить ее, но болела и не смогла дожить до этого дня. Я пришла вместо нее.
Шэнь Чу знал, что родители Сыло умерли, и ему стало жаль ее. — Простите, княжна, я не хотел вас расстраивать.
— Ничего, — покачала головой Сыло. — Самые тяжелые времена позади. Сейчас я словно живу второй жизнью и ни о чем не прошу.
Он не понял скрытого смысла в ее словах и поспешил сменить тему. — Я хотел поблагодарить вас, княжна, за то, что вы помогли моей сестре. Вернувшись домой, она все мне рассказала.
— Сестре? — Сыло нахмурилась, пытаясь вспомнить. — Вы, случайно, не из семьи Сианя Гуна?
— Шэнь Жучжэнь — моя младшая сестра, — ответил Шэнь Чу.
Так господин Шэнь был братом императрицы! Сыло поспешила заверить его, что не стоит благодарности. — Жучжэнь — такая милая и непосредственная девушка. Многие ей завидуют.
В глубине души она мечтала о такой беззаботной жизни, о знатном происхождении, о любви родных. О жизни, где все желания исполняются.
Где все тебя лелеют и оберегают от малейших неприятностей.
— Жучжэнь действительно избалована, — сказал Шэнь Чу, говоря о сестре. — Она порой бывает слишком импульсивна. Родители уже отчитали ее, но не знаю, усвоила ли она урок.
Сыло вспомнила, что в прошлой жизни у нее тоже была такая беззаботная пора, и вздохнула. — Если Жучжэнь всегда будет такой, ей очень повезет.
У солдат императорской гвардии, похоже, у всех был высокий рост. Сыло шла за Шэнь Чу, задрав голову.
Его волосы были собраны простой шелковой лентой. Лента была длинная, и ветер развевал ее концы.
Хорошо обученные солдаты могли пройти пешком десятки ли в день.
Шэнь Чу делал один шаг, а Сыло приходилось почти бежать, чтобы не отстать.
Но сегодня он был на удивление терпелив. Сыло не заметила, что их шаги почти совпадают, и ей совсем не было трудно идти с ним в ногу.
Шэнь Чу заметил, что у девушки на душе было неспокойно. Еще днем, когда он стоял на посту у каменных жертвенников, он видел, что она рассеянна.
Хотя она и следовала за всеми, кланяясь и идя вместе с процессией, было видно, что ее мысли витают где-то далеко.
Он был человеком осторожным и сдержанным, обычно не обращал внимания на происходящее вокруг, но сегодня его взгляд постоянно возвращался к ней. Сначала он делал это непроизвольно, но, осознав это, сам удивился.
Они дошли до конца дороги. На арке перед пятиарочным мостом уже зажгли фонари, и Шэнь Чу замедлил шаг. — А-Цзан — это ваше домашнее имя, княжна?
— Что? — переспросила Сыло, словно не расслышав.
Шэнь Чу притворно кашлянул. — Я слышал, как вы называли себя А-Цзан в павильоне Чаншэн. Это ваше домашнее имя?
У Сыло закружилась голова. Как он мог это услышать? Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы он кому-нибудь рассказал об этом имени. — Нет!
Шэнь Чу был озадачен. — Но я точно слышал, как вы называли себя так в зале…
— В детстве меня так звали, но… — Сыло начала импровизировать. — Когда мне было пять или шесть лет, меня напугало какое-то злое существо. Даос сказал, что мне нужно сменить имя, чтобы злой дух подумал, что я другой человек, и оставил меня в покое.
Шэнь Чу сделал вид, что поверил, и не стал больше расспрашивать.
Сыло глубоко вздохнула, надеясь, что господин Шэнь поскорее забудет это имя. — В семье Вэнь бабушка звала меня Вэйвэй.
— Вэйвэй…
Он тихо повторил это имя и, подняв голову, увидел, что у ворот их ждет повозка.
Рядом с повозкой стоял мужчина, опираясь на посох. Он был одет в светлую накидку, на голове — нефритовая корона, которая безупречно держала его черные волосы. Он всегда выглядел безукоризненно, что не вязалось с его обязанностями распорядителя похорон.
Увидев, что Шэнь Чу проводил ее, он терпеливо ждал на ветру, чтобы обменяться с ним несколькими словами.
— Господин хоу, — удивленно воскликнула Сыло.
Это обращение не понравилось Пинхоу. Эта девчонка только в присутствии госпожи Со вела себя так, словно они одна семья. Наверное, она переняла у матери привычку называть его «третьим братом», но в других ситуациях не решалась.
Пинхоу почти незаметно поднял бровь. — Ты потерялась?
Сыло не успела ответить, как Шэнь Чу уже объяснил все Пинхоу.
— Умудрилась забрести в павильон Чаншэн? Уже стемнело, а ты, девушка, такая смелая, — сказал Пинхоу.
Сыло не знала, что ответить. Она не ожидала, что Пинхоу будет ждать ее здесь. — Господин Шэнь, у вас много дел. Мы с сестрой пойдем, — сказал Пинхоу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|