Глава 11
Выслушав врача, Чжоу Ши почувствовала облегчение. Она бросила взгляд на Тун Ван, но та выглядела спокойной и невозмутимой, что заставило императрицу усомниться в своих подозрениях.
Неужели Тун Ван действительно просто помогла незнакомцу? Чжоу Ши задумалась, прикрыв лицо рукой. Тун Ван только недавно приехала в Мин Хуа, у неё не должно быть связей с людьми из Да Ли.
Недавно её брат, Чжоу Чао, сообщил в письме, что если император не назначит наследника до Нового года, то после Праздника Фонарей они поднимут восстание.
Возможно, она была слишком подозрительна. Хоть у Цзин Тинчжоу и не было реальной поддержки, она всё равно опасалась его. Когда Цзин Шуин рассказала ей об этом случае, она подумала, что тот мужчина мог быть тайным союзником Цзин Тинчжоу, с которым Тун Ван поддерживала связь.
Служанка вопросительно посмотрела на Чжоу Ши, ожидая указаний. Императрица кивнула, и служанка, поняв намёк, велела стражникам увести врача.
— Матушка, вы так и оставите это дело без внимания? — возмутилась Цзин Шуин. Тун Ван почти физически ощущала на себе её злобный взгляд.
— Шуин, дело уже прояснилось.
— Нет ещё. Шуин подозревает, что вторая супруга брата неверна ему.
— Неужели? — Чжоу Ши с интересом наблюдала за происходящим.
Тун Ван молча обдумывала ситуацию, и вдруг её осенило.
Чжоу Ши заставила служанку допрашивать врача, но после его рассказа её тревога исчезла. Всё это произошло после того, как она узнала личность Люй Яна.
Чжоу Ши не волновало, что мужчина и женщина не должны слишком близко общаться. Что же её волновало?
Чтобы понять, что важно для Чжоу Ши, нужно было понять, что важно для стоящей за ней семьи Чжоу. Подумав об этом, Тун Ван всё поняла.
Такая осторожность, такая хитрость…
— Тун Ван никогда не была неверна своему супругу, — Тун Ван посмотрела на Цзин Шуин, не испытывая к ней никаких чувств.
Враждебность Цзин Шуин к ней объяснялась тем, что у них с Цзин Тинчжоу были разные матери. С детства находясь под влиянием Чжоу Ши и Жун Ши, Цзин Шуин, естественно, не испытывала тёплых чувств к Цзин Тинчжоу и не собиралась быть вежливой с Тун Ван.
— Тун Ван рассказала своему супругу о том, что спасла Люй Яна. Он в курсе.
— С этим ты справилась, а как насчёт вчерашнего дня? — Цзин Шуин усмехнулась, посмотрела на Чжоу Ши и, указывая на Тун Ван, сказала: — Матушка, вчера я своими глазами видела, как вторая супруга брата тайно встречалась в беседке с прибывшим из Чжао Юй генералом.
— Это… — А Цзин, стоявшая рядом, не выдержала и хотела возразить, но А Юань остановила её.
Тун Ван посмотрела на служанок, успокаивающе им кивнула, а затем, сделав вид, что очень расстроена и обижена, сказала: — Прошу Вас, Ваше Величество, защитите меня! Хоть в юности у меня и были чувства к генералу Сюй, но эта история давно в прошлом. Вчерашняя встреча была не более чем встречей старых друзей. Это Тун Ван забыла о правилах приличия и уединилась с генералом Сюй во дворце, вызвав пересуды.
Она изо всех сил отрицала обвинения, её тонкие брови были слегка нахмурены, а лицо бледное, словно осколок нефрита. Этот вид заставил всех присутствующих задуматься.
Именно такого эффекта она и добивалась.
Генерал Сюй был послом Чжао Юй. Чжоу Ши, управлявшая только императорским гаремом, не могла добраться до него. Что касается её слов о юношеской влюблённости, то это было сделано лишь для того, чтобы отвлечь внимание Чжоу Ши.
На самом деле, у неё не было тайной встречи с генералом Сюй. Что бы ни говорила Цзин Шуин, у неё не было доказательств, и Чжоу Ши не могла её наказать.
Более того, изображая слабость, она ещё больше ослабила подозрения Чжоу Ши. Она хотела, чтобы императрица была уверена, что Тун Ван — всего лишь девушка, увлечённая любовными переживаниями.
— Брак Ваньвань и Чжоуэра — важное событие для двух стран. Ваньвань должна быть благоразумнее. На этом закончим, но Ваньвань забыла о своём статусе и должна быть наказана.
— Благодарю Ваше Величество за напоминание. Тун Ван готова принять наказание.
— Матушка… — Цзин Шуин хотела возразить, но, увидев неодобрительный взгляд Чжоу Ши, послушно замолчала.
Тун Ван про себя усмехнулась. Дочь императора, принцесса Мин Хуа, даже не заметила, как её использовали.
-
В Сань Цин Дянь горели масляные лампы. В центре зала стояла статуя Будды.
В отличие от обычной тишины, сейчас здесь чувствовалось чьё-то присутствие.
Тун Ван стояла на коленях на путуане в качестве наказания. Прошло уже полчаса.
Она стояла прямо, вдыхая аромат благовоний, отчего её мучил кашель.
Колени потеряли чувствительность. Она подняла голову, чтобы посмотреть на статую Будды, но у неё закружилась голова, словно она ударилась головой о стену и упала в воду, теряя сознание.
Сознание меркло, но Тун Ван всё ещё видела статую Будды с печальным, сострадательным выражением лица, перебирающего чётки и читающего сутры.
Она посмотрела на статую, а затем, почувствовав неловкость, отвела взгляд и посмотрела на колонны по бокам.
На колоннах были вырезаны стихи.
«Дворцовые распри — удел судьбы, простота — пристанище души».
Одно лишь слово «распри» напомнило ей о Цзин Тинчжоу.
Цзин Тинчжоу… где он сейчас? Что он делает?
— Тинчжоу, — её бледные губы беззвучно шевельнулись.
В тишине храма она услышала голос своего сердца.
Цзин Тинчжоу… её супруг, даривший ей тепло своих объятий, защищавший её.
Цзин Тинчжоу — её опора в Мин Хуа.
При этой мысли она горько усмехнулась.
Старшая принцесса Чжао Юй заболела от наказания, назначенного во дворце Мин Хуа.
Снаружи раздался лязг упавшего меча. Тун Ван уже не могла соображать, что происходит, как вдруг сзади подул ветер.
— Ваньвань.
Возможно, когда зрение затуманено, слух становится особенно острым. Полный тоски и боли крик проник прямо в сердце Тун Ван.
Цзин Тинчжоу в роскошном одеянии опустился на одно колено, чтобы помочь ей подняться, но Тун Ван, потеряв силы, оперлась на него и упала ему на грудь.
-
— Жар у госпожи спал. Пусть как следует отдохнёт, — сказал Шао Юй И.
— Благодарю вас, Шао Юй И, что приехали во дворец. Я велел приготовить для вас карету, — Цзин Тинчжоу махнул рукавом.
— Это мой долг, — Шао Юй И оглянулся у двери. Лэй И тактично удалился. — Не знаю, есть ли у вас ко мне какие-либо вопросы, Ваше Высочество? — спросил Цзин Тинчжоу.
— Ранее, по приказу Тай Хуан Тай Хоу, я измерял пульс госпожи. Тогда шли дожди, и я подумал, что у неё простуда. Сейчас я снова измерил пульс, и он такой же, как и раньше — напряжённый. В теле много холода, руки и ноги ледяные. Это истинный холод. Смею спросить, Ваше Высочество, известно ли вам, не переохлаждалась ли госпожа? — спросил Шао Юй И, слегка поклонившись.
— Да, у Ваньвань больные ноги из-за переохлаждения.
— Вот как.
— Говорите прямо, Шао Юй И, — с тревогой в голосе произнёс Цзин Тинчжоу.
— У госпожи приобретённый холод, и это истинный холод. Это не только вызывает дисменорею, но и… может стать причиной бесплодия.
Зрачки Цзин Тинчжоу сузились. Он поджал губы и замолчал, не в силах вымолвить ни слова. Наконец, он с трудом произнёс: — Прошу вас, Шао Юй И, выпишите рецепт для Ваньвань.
— Конечно, — Шао Юй И похлопал по холщовому мешку с лекарствами, висевшему у него на плече.
— У Тинчжоу тоже есть к вам просьба, Шао Юй И, — Цзин Тинчжоу задумал кое-что.
Эта просьба заставила Шао Юй И чуть не упасть на колени, но Цзин Тинчжоу поддержал его.
— Не стоит, не стоит. Когда-то я служил лекарем во дворце и допустил ошибку. Если бы не наложница Лю, которая попросила императора о снисхождении, я бы давно вернулся домой. Теперь наложницы Лю нет в живых, а вы, Ваше Высочество, её сын. Я сделаю всё, что в моих силах. Говорите, — сказал Шао Юй И.
Цзин Тинчжоу достал из рукава серебряный слиток и положил его в сумку с лекарствами Шао Юй И, а затем, поклонившись, сказал: — Прошу вас, Шао Юй И, как бы невзначай упомянуть об этом во дворце.
— Я понимаю.
Он знал, что Шао Юй И всегда не одобрял методы Чжоу Ши и её окружения.
Он дал это поручение потому, что из всех принцев только у него была жена, и Чжоу Ши боялась, что у него появится наследник.
Когда Лэй И проводил Шао Юй И, Цзин Тинчжоу вернулся в спальню.
Он подошёл к кровати, сел и взял руку Тун Ван, лежащую у неё на животе. Её рука была холоднее обычного. Он сжал её, пытаясь согреть.
— Я не смог защитить тебя, — с сожалением прошептал он, нежно поглаживая её ладонь.
— Отец… — пробормотала лежащая на подушке девушка. Цзин Тинчжоу резко посмотрел на неё и увидел, что Тун Ван нахмурилась, а её рука вдруг сжала его ладонь.
— Дочь неблагодарна. Отец… не уходи, не уходи, не уходи, — Тун Ван вдруг открыла глаза, в них читался страх. Она посмотрела на полог кровати, затем на сидящего рядом человека.
— Тинчжоу? — она приподнялась, её длинные чёрные волосы рассыпались по плечам. Губы её уже не были такими бледными, как раньше, а дыхание после лекарства стало ровнее.
Она посмотрела на окно. Было уже темно. На столе горела свеча.
Цзин Тинчжоу вытер рукавом капельки пота с её лба. Его нежность заставила Тун Ван замереть. Она услышала его мягкий голос: — Как ты себя чувствуешь?
Тун Ван покачала головой и поспешно сказала: — Насчёт того, что случилось утром…
— Я всё знаю.
— Между мной и генералом Сюй нет того, о чём они говорят… — она затараторила.
— Я верю тебе, — одним лишь словом Цзин Тинчжоу развеял её тревогу.
— Ты веришь мне? — Тун Ван смотрела на него широко раскрытыми глазами.
— Я верю тебе.
Казалось, не нужно было больше ничего говорить. Этих двух слов было достаточно, чтобы у Тун Ван защипало в носу.
Она потянулась к Цзин Тинчжоу, но он подхватил её на руки и прижал к себе.
В ночной тишине спальни было слышно биение их сердец.
-
Было уже за хайши. Слуги давно разошлись по своим комнатам.
В полнолуние лунный свет, преодолев тысячи ли, падал на резиденцию Лянь Шо Фу, окутывая её серебристым, холодным сиянием.
Дерево гинкго перед флигелем купалось в лунном свете, словно покрытое серебряной нитью, и выделялось в ночной темноте.
— Ты не отпустишь меня?
— Разве тебе плохо у меня на руках? — Цзин Тинчжоу сидел под деревом гинкго, держа Тун Ван на руках. Подул ветер, и листья гинкго закружились в воздухе, падая на землю.
— Мне хорошо, — Тун Ван перестала сопротивляться и прижалась щекой к его плечу, обнимая Цзин Тинчжоу за шею. Она словно приклеилась к нему.
Ей нравился аромат Цзин Тинчжоу — лёгкий, едва уловимый, запах цветочного мыла из ванной комнаты.
Хоть они и пользовались одним и тем же мылом, ей казалось, что от него пахнет гораздо приятнее.
— «Пусть будут долги наши дни», — прошептал Цзин Тинчжоу, целуя её в лоб и веки.
— «И вместе будем любоваться луной, хоть нас и разделяют тысячи ли», — продолжила Тун Ван, поднимая голову.
Они смотрели на луну, сквозь редкую листву гинкго пытаясь разглядеть её сияющий диск.
— Я хочу, чтобы наши дни были долгими, но не хочу, чтобы нас разделяли тысячи ли.
Ночной ветерок ласкал чёрные волосы Тун Ван. Услышав слова Цзин Тинчжоу, она отвела взгляд от луны. Его губы были совсем близко.
В этот момент с дерева упал лист гинкго и, кружась, опустился между ними. Когда их губы почти соприкоснулись, лист замер.
Их губы встретились через лист гинкго.
Почувствовав преграду, Тун Ван слегка улыбнулась.
Как только она пошевелилась, лист упал, и Цзин Тинчжоу снова поцеловал её.
(Нет комментариев)
|
|
|
|