Глава 10

Глава 10

Гости наслаждались видом на озеро, в беседке витал аромат чая, успокаивая нетерпеливые сердца.

— Старшая принцесса?! — раздался издалека голос, полный изумления и тоски. Он прозвучал почти как крик.

Тун Ван замерла с чашкой в руке.

Помолчав, она обернулась.

Встретившись с этим взглядом, Тун Ван смогла поверить, что он действительно здесь, во дворце Мин Хуа.

Он смотрел на неё, словно не в силах отвести взгляд.

— Это генерал Сюй! — воскликнула А Цзин.

А Юань тоже была удивлена, в душе сочувствуя Сюй Юйлану.

Неужели генерал Сюй проделал такой долгий путь ради старшей принцессы?

Тун Ван не отрывала глаз от Сюй Юйлана, пока он не подошёл к ней. Знакомое лицо, появившееся прямо перед ней, заставило её очнуться.

На глаза навернулись слёзы. Она не ожидала увидеть Сюй Юйлана в Мин Хуа. Рядом с ним стоял ещё кто-то.

Сюй Юйлан вместе с послом Чжао Юй и чиновником Мин Хуа поклонились.

— Не нужно церемоний, — с улыбкой сказала Тун Ван.

— Я откланяюсь. Супруга, надеюсь, вы приятно проведёте время с послами, — чиновник Мин Хуа, понимая ситуацию, решил удалиться.

Тун Ван кивнула, проводив его взглядом, затем повернулась к послу Чжао Юй: — Как поживает господин Чуньюй?

Послом Чжао Юй оказался не господин Чуньюй, а его сын, Сяо Чуньюй. Это удивило Тун Ван, ведь она видела его во дворце всего пару раз и почти не помнила.

— Благодарю старшую принцессу за заботу. Мой отец много лет страдал от болезни, полученной в странствиях, и скончался несколько дней назад, — ответил Сяо Чуньюй, не скрывая печали в глазах.

Эта новость поразила Тун Ван, словно гром среди ясного неба. — Примите мои соболезнования, — сказала она.

Тун Ван отвела взгляд от Сяо Чуньюй и посмотрела на Сюй Юйлана.

— Генерал Сюй, как дела в Чжао Юй?

— Старшая принцесса, как ваши дела?

Они задали вопросы одновременно, словно сговорившись. Это заставило их обоих замолчать и улыбнуться друг другу.

Окружающие поняли намёк. Сяо Чуньюй, обменявшись с Тун Ван несколькими фразами, почтительно откланялся и ушёл.

А Юань и А Цзин тоже ушли. Лэй И, хоть и был удивлён, последовал за ними.

В беседке остались только двое.

В чистой воде озера отражались их фигуры. Тун Ван, глядя на их отражения, с заботой спросила:

— Я давно покинула Чжао Юй. Как там дела?

С тех пор как Сюй Юйлан увидел Тун Ван, он не мог отвести от неё глаз, не в силах скрыть свою тоску.

Кажется, она похудела. Между её бровей залегла лёгкая тень печали.

— Народ Чжао Юй живёт мирно, императорский двор процветает. Старшая принцесса может не беспокоиться о делах государства. Только… Вскоре после того, как старшая принцесса вышла замуж в Мин Хуа, император, измученный болезнью и тоской по вам, скончался.

— Что? — эта новость поразила Тун Ван, словно удар молнии. Она не могла поверить своим ушам. В глазах потемнело, и она чуть не упала в обморок.

Перед тем как она потеряла равновесие, Сюй Юйлан поспешил поддержать её, но Тун Ван тут же вспомнила, что это не Чжао Юй, и любое неловкое движение во дворце может стать поводом для сплетен. Она вовремя ухватилась за тёмно-красные перила беседки. Сюй Юйлан лишь слегка коснулся её.

Заметив её отстранённость, Сюй Юйлан не подал виду и сказал: — Старшая принцесса, берегите себя. Государственными делами занимаются принцы. В скором времени они помогут новому императору взойти на престол.

— Дан Фэн ещё слишком молод. А Тун Ван, находясь в чужой стране, не может помочь своей родине.

— Старшая принцесса, не беспокойтесь. Принц умен и прилежен, и с помощью придворных он обязательно завоюет доверие народа, — успокоил её Сюй Юйлан.

Порыв ветра всколыхнул поверхность озера, разрушив спокойствие водной глади и рассеяв отражения.

— Как долго вы с послами пробудете здесь? — Тун Ван посмотрела на Сюй Юйлана ясным, спокойным взглядом.

— Примерно полмесяца. Я прибыл вместе с послами и несколькими молодыми офицерами, чтобы изучить военную тактику Мин Хуа, — ответил Сюй Юйлан.

Тун Ван почувствовала, что что-то не так. У Чжао Юй была своя военная тактика, а ландшафт и климат сильно отличались от Мин Хуа. Зачем им вдруг понадобилось изучать тактику Мин Хуа?

Она вопросительно посмотрела на него. Сюй Юйлан понял, что она имеет в виду, и, не желая скрывать правду, ответил: — Вскоре после смерти императора Си Цю начало проявлять агрессию. Пока нам удаётся сдерживать их на границе, но мы опасаемся, что однажды начнётся война. Мы не воевали с Си Цю уже много лет, наши знания устарели. Мин Хуа же имеет опыт сражений с Си Цю. Поэтому, пользуясь случаем, мы решили изучить их тактику, надеясь, что опыт Мин Хуа поможет защитить Чжао Юй.

Тун Ван, удивлённая, всё же поняла его.

— После смерти отца в стране сохраняется порядок, и это уже большая удача. Но Си Цю становится всё смелее. Надеюсь, генерал, вы защитите Чжао Юй.

Сюй Юйлан кивнул.

— Семья Сюй из поколения в поколение служит Чжао Юй и императору. Мы обязательно выполним свой долг.

— Благодарю вас, генерал Сюй.

— Ваньэр.

Тун Ван замерла, услышав своё имя, и вопросительно посмотрела на него.

— Называть принцессу по имени… Это то, о чём я всегда мечтал.

Тун Ван поняла, что у него накопилось много невысказанного. Её взгляд смягчился, она смотрела на озеро и слушала.

— Оказывается, покинув Чжао Юй, я избавился от многих ограничений, — Сюй Юйлан смотрел на неё, погружаясь в воспоминания.

Эти слова разбудили их обоих.

Они одновременно вспомнили один и тот же случай и, обменявшись понимающими взглядами, улыбнулись.

В тот год в Чжао Юй стояли сильные морозы, выпал невиданный за сто лет снег. Снежинки кружились в воздухе, выл ветер, и дворец выглядел уныло.

Оставляя следы на ледяном снегу, Тун Ван выбежала из дворца.

А-ма была тяжело больна, и мысль о том, что она скоро умрёт, причиняла Тун Ван невыносимую боль.

Во дворце царила суматоха, и никто не заметил, как она ушла. Она шла по знакомой дороге.

Она хотела найти Сюй Юйлана.

Они были неразлучны много лет, и она привыкла обращаться к нему со всеми своими бедами.

Сквозь метель она добралась до резиденции генерала Сюй.

Она хотела войти, но вдруг услышала звон разбитой посуды и замерла на снегу.

— Негодник! Ещё одно слово, и я сломаю тебе ноги! — раздался гневный крик. Это был отец Юйлана, генерал Сюй.

— Я люблю Ваньэр! Когда мне исполнится двадцать, я женюсь на ней!

Раздался звук пощёчины, и на лице Сюй Юйлана тут же появился красный след.

— Господин, ты с ума сошёл? Как ты можешь бить А Лана? — мать Сюй Юйлана поддержала сына, с горечью упрекая себя: — Это я плохо воспитала А Лана. Не вините его.

Генерал Сюй был в ярости, он, скрежеща зубами, проговорил: — Ты будущий генерал, защитник Чжао Юй! Между вами — пропасть, разделяющая господина и подданного! Если ты ещё раз посмеешь думать о ней, я отправлю тебя в Юйлин, и ты никогда больше не вернёшься!

Сюй Юйлан поддержал мать. Слова «господин и подданный» разрушили все его надежды…

Они знали друг друга с детства и никогда не думали о таких вещах. В юности, поддавшись первому чувству, они не скрывали своей взаимной симпатии.

Боль от пощёчины словно напоминала ему о его месте.

— Докладываю, господин, прибыл гонец с устным указом императора. Вам нужно немедленно явиться во дворец.

Управляющий Чжао вошёл в зал, поклонился генералу Сюй и, тут же повернувшись к Сюй Юйлану, сказал: — Молодой господин, старшая принцесса только что была у ворот, вероятно, она искала вас.

Сюй Юйлан замер.

С того дня между ними выросла стена, разделяющая господина и подданного. Все юношеские мечты были похоронены глубоко в сердце.

— Время не стоит на месте. Генерал Сюй, в Мин Хуа вы избавились от многих ограничений, а я, наоборот, обрела их ещё больше, — с самоиронией сказала Тун Ван.

— Надеюсь, старшая принцесса и второй принц Мин Хуа будут жить в мире и согласии, — Сюй Юйлан с трудом сдерживал горечь в сердце, натянуто улыбаясь.

— Конечно.

Женщина, которую он любил всю свою жизнь, в конце концов стала для него недосягаемой. В красном свадебном наряде она вышла замуж за другого.

Встреча Тун Ван и Сюй Юйлана в беседке дала повод для сплетен.

В ту ночь подул осенний ветер. Тун Ван лежала в постели, вспоминая отца и тоскуя по нему. Она не могла уснуть и несколько раз кашлянула. Проснувшись, она почувствовала себя плохо и продолжала кашлять.

Вскоре после этого в резиденцию прибыл гонец с посланием от императрицы Чжоу Ши. Тун Ван, чувствуя себя нездоровой, с тревогой отправилась во дворец.

В Куньнин Дянь Чжоу Ши уже ждала её. Тун Ван заметила, что Цзин Шуин тоже здесь, и смотрела на неё с каким-то странным выражением.

— Не знаю, по какому делу меня срочно вызвала Ваше Величество, — она выполнила все необходимые ритуалы. Чжоу Ши сидела в кресле, держа в руках чашку с чаем. Из золотого чайника рядом с ней поднимался пар.

В зале царила тишина, словно это был допрос, устроенный специально для неё.

— Я управляю шестью дворцами и обязана разбираться во всех делах и наказывать виновных. Недавно до меня дошли некоторые слухи о Ваньвань, — Чжоу Ши слегка улыбнулась и кивнула Цзин Шуин: — Мои слова могут показаться несправедливыми, поэтому пусть служанка Шуин расскажет всё подробнее.

Стражник подвёл к Тун Ван служанку. Та с шумом упала на колени, виновато взглянула на Тун Ван, а затем с замешательством продолжила:

— Пятнадцатого числа каждого месяца мне разрешено покидать дворец, чтобы навестить родных. В ту ночь у моей невестки начались роды, и я побежала в аптеку за врачом. Там я увидела…

Служанка замялась, втянув голову в плечи. — …как помощник врача вёз на тележке мужчину, а вы, госпожа, шли рядом с тележкой и вместе с ним вошли в аптеку.

— Это правда? — спросила Чжоу Ши у Тун Ван.

— Да, — Тун Ван, опасаясь неприятностей, поспешила объясниться: — В тот день раненый мужчина попросил меня о помощи. Я не могла оставить его и отвела в аптеку.

— Просто помогла из сострадания? — спросила Цзин Шуин, с интересом наблюдая за происходящим. Она махнула рукой: — Приведите его.

Тун Ван обернулась и увидела врача из аптеки.

Врач был напуган и, дрожащими губами, пробормотал: — Я ничего не знаю.

— Просто отвечай на вопросы, — Чжоу Ши кивнула служанке, которая спустилась со ступенек и спросила: — Вы узнаёте эту госпожу?

Врач проследил за взглядом служанки, посмотрел на Тун Ван и, кивнув, сказал: — Да, эта госпожа привела ко мне раненого. Она была очень щедра и дала мне целый кошелёк серебра, чтобы я вылечил его. Тот мужчина выписался вчера.

— В аптеках ведётся учёт пациентов. Как звали того мужчину? Что вы о нём знаете? — служанка продолжала допрос.

— Его звали Люй Ян. Он сказал, что приехал из Да Ли по торговым делам.

— Откуда вы знаете, что он из Да Ли? — вмешалась Чжоу Ши. Это заставило Тун Ван насторожиться.

— У Люй Яна были разноцветные глаза, это редкость в Да Ли. К тому же, он не привык к нашей еде, — врач, видя, что ему ничего не угрожает, немного успокоился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение