Глава 5
— Инсюань не смеет, — Фэн Инсюань покачала головой, виновато глядя на Тун Ван.
— Чего тут не сметь? Ты всегда восхищалась моим вторым братом. Ты — самая подходящая кандидатура для него, — капризно заявила Цзин Шуин.
Тун Ван, казалось, поняла причину необъяснимой враждебности принцессы к ней. Фэн Инсюань была так дружна с восьмой принцессой, а её второй брат женился, но его супругой стала не её подруга.
Действительно, детский характер.
Стоявший рядом Лэй И не удержался: — Кхм-кхм, по-моему, самая подходящая кандидатура для нашего князя…
Он не договорил, намеренно привлекая всеобщее внимание, заставляя всех посмотреть на него в ожидании продолжения.
— Конечно же, наша вторая супруга! — снова проявив свою изворотливость, он встал рядом с Тун Ван и заговорил в её пользу, незаметно разрядив напряжённую атмосферу.
Впрочем, Тун Ван нравился характер Лэй И. Такой юноша, как он, был просто ходячим весельчаком.
— Лэй И, почему ты тоже заступаешься за эту женщину? — Цзин Шуин недовольно посмотрела на него, но в её голосе не было резкости. Похоже, их отношения были неплохими.
Лэй И почесал голову и с улыбкой сказал: — Князь — мой господин, супруга, естественно, тоже моя госпожа. Конечно, я должен говорить в пользу моих господ.
Цзин Шуин проигнорировала слова Лэй И.
— Инсюань, подожди до начала зимы во второй половине года. Во дворце будут выбирать наложниц для братьев, тогда ты сможешь стать второй супругой второго брата.
Тун Ван захотелось покинуть это место раздоров и обрести покой. Эта восьмая принцесса была действительно избалована — говорить такие неуместные вещи прямо ей в лицо.
Похоже, в Мин Хуа ей придётся нелегко. Одни только братья и сёстры Цзин Тинчжоу доставляли ей беспокойство.
— Не буду мешать вашей сестринской встрече. Прощайте, — сказала Тун Ван и направилась к выходу из павильона тем же путём, которым пришла.
Лэй И, А Цзин и А Юань последовали за ней, вместе покидая пруд с лотосами.
— Супруга, не принимайте близко к сердцу сказанное ранее. Князь говорил, что в этой жизни у него будет только одна жена — старшая принцесса Чжао Юй, — торопливо сказал Лэй И, идя позади Тун Ван.
Она понимала, что Лэй И утешает её, а слова Цзин Шуин были лишь колкостями. Она, естественно, не стала принимать их близко к сердцу.
— Хм, вы, люди Мин Хуа, только и знаете, что обижать нас, — не удержалась А Цзин.
— Вечно придираетесь, — поддержала её А Юань.
— Вовсе нет! Кроме супруги, разве я плохо о вас забочусь? Не будьте неблагодарными, — Лэй И упёр руки в бока и возразил с вызовом.
Трое разделились на два лагеря и принялись перебраниваться. Забавно.
Тун Ван знала, что они просто выплёскивают накопившееся недовольство, а не придираются по-настоящему.
Сколько времени прошло с их знакомства, а они уже так свободно общаются.
Впрочем, именно этого Тун Ван и хотела.
А Юань и А Цзин всю свою прежнюю жизнь провели рядом с ней, а на этот раз даже отправились с ней в далёкую Мин Хуа в качестве приданого. Ей было их жаль. Хорошо, если они смогут поладить с людьми Цзин Тинчжоу. Она не хотела, чтобы А Юань и А Цзин, преодолев горы и реки, чтобы попасть в Мин Хуа, страдали здесь от обид.
-
Тот случайный эпизод Тун Ван не стала принимать близко к сердцу. Она не упоминала о нём Цзин Тинчжоу, да и, по правде говоря, не считала нужным тратить силы на бессмысленные вещи.
В конце концов, она и так была занята делами резиденции Лянь Шо Фу. Цзин Тинчжоу то отправлялся во дворец на аудиенцию к императору, то запирался в кабинете Гуань Шу Тан, разбирая срочные донесения с фронта. Несколько раз казалось, что он вот-вот отправится на войну, но затем приходил срочный приказ отменить западный поход.
Иногда Тун Ван задумывалась: если бы он отправился в поход, должна ли она была бы сопровождать его?
А если бы сопровождала, не стала бы она ему обузой?
Каждый раз, когда возникали такие мысли, Тун Ван осознавала свою невольную привычку — рядом с ней теперь был человек.
Прошло почти полмесяца. За это время А Юань, А Цзин и Лэй И часто сопровождали Тун Ван на прогулках по оживлённым улицам.
Главную улицу под воротами Чэнтяньмэнь Тун Ван изучила вдоль и поперёк. Как старшая принцесса Чжао Юй, она уже неплохо знала столицу.
Конечно, она стала лучше понимать и человека, спавшего рядом с ней.
Каждый вечер перед сном Цзин Тинчжоу рассказывал Тун Ван о ситуации на границе, о том, что происходило сегодня при дворе. Так Тун Ван узнавала много нового о положении на фронте, а также слышала немало сплетен.
Разговорившись, они забывали о сне. Тун Ван тоже не могла удержаться и рассказывала ему о том, что случилось днём на улице или в резиденции.
Они всегда тихо слушали друг друга, пока не догорала свеча, пока ночь не становилась прохладной. Под лёгким ветерком, влетавшим в окно, они постепенно засыпали.
Цзин Тинчжоу заметил, что Тун Ван больше не разговаривает во сне и не хмурится. Возможно, она привыкла к его присутствию.
—
Спокойствие длилось недолго.
Тун Ван по-настоящему осознала, как непросто приходится Цзин Тинчжоу, ранним осенним утром.
Цзин Тинчжоу встал раньше обычного. Тун Ван спала у внутренней стороны кровати. Сквозь дрёму она почувствовала, что место рядом пустует. Протерев глаза, она посмотрела в сторону края кровати. В неясном свете она увидела Цзин Тинчжоу, стоявшего к ней спиной. На нём была простая чёрная траурная одежда, пояс туго стягивал талию. Утренний тусклый белый свет проникал сквозь бумагу на окнах и падал на него. Тун Ван вдруг показалось, что Цзин Тинчжоу в этот момент выглядел потерянным и печальным.
— Тинчжоу.
Один лишь зов «Тинчжоу» развеял его уныние.
— Я разбудил тебя?
— Вовсе нет. Почему ты сегодня так рано встал? — Тун Ван увидела, что он подошёл к кровати, и заставила себя окончательно проснуться.
— Сегодня день поминовения моей матери. Мне нужно съездить в храм Шаохуа Сы.
Эти слова окончательно прогнали сон Тун Ван. Она откинула одеяло и поспешила встать с кровати.
— Я поеду один. Ваньвань, на улице моросит дождь, это вредно для твоих коленей.
— Тинчжоу, она — твоя родная мать, а я — твоя жена. Я должна быть там. К тому же, я не так слаба.
Цзин Тинчжоу на мгновение замер, увидев решимость во взгляде Тун Ван.
-
Дымка дождя окутывала мир, облака плыли над землёй.
Храм Шаохуа Сы располагался к северу от города, несколько его строений прятались среди деревьев. Они вдвоём направлялись к храму, где покоилась душа Лю Ши.
Ступая по влажной земле, Тун Ван молчала, следуя за Цзин Тинчжоу и разглядывая храмовые постройки.
Лю Ши родила императору двух сыновей, но была обвинена и отправлена в холодный дворец. После смерти её не похоронили в императорской усыпальнице, а установили поминальную табличку в храме.
Какая горькая судьба. Подумав об этом, она подняла голову и посмотрела на Цзин Тинчжоу.
Оказывается, слово «печальный» можно было применить и к Цзин Тинчжоу.
Они вошли в храм. Высокопоставленный монах уже ждал их.
— Ваше Высочество, прошу пройти во внутренний зал для проведения ритуала.
Цзин Тинчжоу кивнул и, повернувшись к Тун Ван, сказал: — Мне нужно войти и простоять на коленях время, пока горит одна палочка благовоний. Подожди меня здесь.
Тун Ван поняла, что Цзин Тинчжоу заботится о её больных ногах, и кивнула в ответ.
В переднем зале остались только маленький монах и Тун Ван.
Тун Ван вдыхала аромат благовоний. Увидев на алтаре из сандалового дерева поминальную табличку Лю Ши, она опустилась на колени на циновку.
По указанию маленького монаха она добавила масла в лампаду и сожгла немного ритуальных денег.
— Искать!
Снаружи раздался приказ знакомым голосом. Не успела она опомниться, как в храм ворвалось несколько стражников в чёрных шапках, с длинными мечами в руках. Угроза и столкновение читались на остриях их мечей.
Маленький монах испугался такого зрелища и спрятался за спину Тун Ван.
Когда все стражники вошли в храм, в дверях появился их предводитель.
— Стойте! — приказала Тун Ван, и стражники на мгновение замерли.
— Я подозреваю, что в храме Шаохуа Сы укрывается опасный преступник. Приказываю провести обыск, — Цзин Лоу подал знак, и главный стражник занёс меч над алтарём. Тун Ван заслонила собой алтарь, чтобы защитить его покой. Стражник вовремя остановился. Ветер от лезвия коснулся лица Тун Ван, она побледнела и тут же повернулась к Цзин Лоу.
— Храм Шаохуа Сы открыт для народа и находится под управлением властей. Все входы и выходы регистрируются. Людям без документов вход воспрещён, а преступникам — тем более. Укрывательство опасного преступника — это вздор.
Тун Ван скрывала своё презрение к Цзин Лоу, но в душе презирала его.
С таким небольшим отрядом стражников, даже если бы подозрения были обоснованы, разве у него хватило бы сил задержать кого-то?
Укрывательство преступника — ложь, а нарушение покоя — истинная цель.
— Я действую по уставу. Думаю, второй невестке лучше отойти, чтобы не пострадать невинным, — Цзин Лоу взял меч у стражника и резко поднял его, направив остриё прямо на Тун Ван, а затем опустил, указывая на поминальную табличку за её спиной.
— Если ты сегодня ничего не найдёшь, как ты будешь оправдываться? Как возместишь ущерб каждому цветку и травинке в храме? Если весть о том, что третий принц сегодня злоупотребил властью в храме Шаохуа Сы, распространится, как ты объяснишься перед народом за стенами храма?
Маленький монах за спиной Тун Ван, почувствовав напряжение, развернулся и убежал в заднюю часть храма, чтобы сообщить о происходящем.
— Вторая невестка мне угрожает? — Цзин Лоу усмехнулся, опустил меч, но на его лице по-прежнему не было и тени уступки.
Он специально подгадал день, когда Цзин Тинчжоу придёт в храм Шаохуа Сы почтить память матери, чтобы под предлогом унизить его. Он не ожидал, что на его пути встанет Тун Ван.
— Кто кому угрожает? — Тун Ван перевела взгляд на стражников рядом с ним. Те растерялись и посмотрели на Цзин Лоу, ожидая приказа.
— Всего лишь приехала по брачному союзу, а уже так предана Цзин Тинчжоу, — Цзин Лоу играл эфесом меча.
— Я — старшая принцесса Чжао Юй и твоя вторая невестка. Ты не должен говорить дерзости.
— Старшая принцесса Чжао Юй, старшая принцесса Чжао Юй, — повторил Цзин Лоу дважды с насмешкой и продолжил: — Не дави на меня своим статусом. Придёт день, и ты станешь никем.
— Что ты имеешь в виду? — Тун Ван с трудом сдерживала гнев. В её сердце образовалась трещина, наполнившаяся тревогой и страхом.
— Спроси своего доброго мужа.
— Цзин Лоу! — раздался окрик. Цзин Тинчжоу вышел из задней части храма, отдёрнув мягкую занавеску. Стражники, увидев его, опустили мечи.
Цзин Тинчжоу увидел, что Тун Ван стоит, заслоняя руками поминальную табличку его матери. Он быстро подошёл к ней, убедился, что она невредима, затем повернулся к Цзин Лоу и гневно сказал: — Неужели нужно довести дело до отца, чтобы ты угомонился?
Цзин Лоу впервые слышал, чтобы Цзин Тинчжоу прикрывался отцом. Рука, державшая тяжёлый меч, немного ослабла. Он кашлянул, затем, передумав, рассмеялся: — Мой добрый второй брат, если я проговорюсь и весь двор узнает, что ты поминаешь виновную умершую наложницу, будет ли отец по-прежнему ценить тебя? Все чиновники при дворе решат, что ты готовишь мятеж, как и твой добрый старший брат.
Не успели эти слова прозвучать, как Тун Ван опередила Цзин Тинчжоу:
— Хочешь говорить — говори. Я тоже скажу двору, что это я, старшая принцесса Чжао Юй, потребовала, чтобы Его Высочество исполнил сыновний долг и почтил память покойной матери. Я расскажу всему двору, что это ты во главе стражников ворвался в храм Шаохуа Сы и нарушил правила, которые не смел нарушать даже Его Величество.
— Ты… — Цзин Лоу на мгновение потерял дар речи.
— Мать и старший брат погибли из-за дворцовых интриг. Я уже не собираюсь бороться с тобой. Обычно я закрываю глаза на твои постоянные провокации под разными предлогами. Но сегодня — день поминовения моей матери, а ты даже под этим предлогом пытаешься навредить близким мне людям. Ваньвань — моя жена. Если ты осмелишься ещё хоть раз обидеть её, я буду биться с тобой до крови.
(Нет комментариев)
|
|
|
|