Глава 4

Гу Цюнчжи не могла забыть неловкий случай в персиковом саду. Даже в карете, отъехав уже далеко от храма Наньшань, она чувствовала себя крайне некомфортно.

Она отказывалась признавать, что это именно она так испугалась незнакомца и свалилась на землю. Гу Цюнчжи пыталась отогнать эти мысли, но они возвращались снова и снова, вызывая чувство обиды и стыда.

Девушка достала из рукава платок и приложила его к лицу, словно это могло спасти ее репутацию в глазах генерала Пэя. Хотя она и понимала, что обманывает саму себя.

Но стоило ей подумать о генерале Пэе, как Гу Цюнчжи убрала платок с лица и задумчиво уставилась на него. Этот генерал совсем не походил на того, о ком рассказывали люди.

Днем в чайных домах рассказчики, окруженные праздными слушателями, живописно повествовали о чужих жизнях. Эти истории постоянно менялись. Старые истории приедались, и рассказчики выдумывали новые, чтобы заработать.

Вымысел должен был быть правдоподобным, рассказывать о чем-то известном, но в то же время содержать неизвестные детали. А новым героем этих историй стал всемогущий генерал Пэй.

Все жители империи Ци знали генерала Пэя, ведь он был богом войны. Он сражался за Ци, не щадя своей жизни, и всегда побеждал.

Но о происхождении и подвигах генерала Пэя знали далеко не все. Столичные рассказчики, собравшись вместе, решили, что это отличный сюжет.

И вот, когда генерал Пэй вернулся в столицу с докладом, истории о его жизни и достижениях, словно грибы после дождя, распространились по улицам и переулкам.

Вскоре эти рассказы вышли за пределы столицы, и по всей империи Ци появились самые разные легенды о генерале.

Гу Цюнчжи случайно слышала одну из них, проезжая мимо чайной.

По словам рассказчика, у генерала Пэя с детства была тяжелая судьба. Он родился под несчастливой звездой и в детстве потерял родителей. Ему не к кому было обратиться за помощью, и он скитался по улицам, питаясь подаянием.

Он вырос, перебиваясь случайными заработками, и это уже было хорошо, ведь он хотя бы выжил. Но судьба была к нему неблагосклонна. Десять с лишним лет назад в империи Ци вспыхнуло восстание, и народ бедствовал. Юный Пэй потерял работу и остался без средств к существованию. Совсем еще ребенком он отправился в городскую управу и записался в армию.

Потому что только в армии в то время можно было найти достаточно еды. Маленький Пэй, ростом едва ли по пояс взрослому, провел на поле боя более десяти лет. Он сражался бок о бок с другими солдатами, омываясь кровью врагов.

Все говорили, что он — демон из преисподней, способный только убивать, холодный и безжалостный. Гу Цюнчжи слушала эту историю как сказку, подсознательно понимая, что такого решительного и беспощадного мужчину лучше не злить.

Она сжала платок в руке.

В следующий раз лучше объехать это место стороной.

Отбросив эти мысли, Гу Цюнчжи приподняла занавеску кареты и увидела знакомые оживленные улицы.

Цянь Цянь сидела впереди, защищая Гу Цюнчжи от посторонних взглядов, пока карета медленно проезжала по шумному городу. В храм они шли пешком, а обратно решили нанять карету.

Услышав, как поднялась занавеска, Цянь Цянь обернулась и, увидев лицо своей госпожи, быстро повернулась боком, чтобы закрыть ее от взглядов прохожих.

— Мисс, что случилось? Хотите подышать свежим воздухом? Мы скоро будем дома, — тихо сказала Цянь Цянь.

Гу Цюнчжи кивнула: — Да, спасибо. Я просто хотела посмотреть, где мы. Сейчас вернусь.

Ей просто хотелось знать, как далеко они уехали.

— Хорошо, мисс, — ответила Цянь Цянь и, как только Гу Цюнчжи откинулась назад, быстро опустила занавеску, не давая ветру проникнуть внутрь.

Резиденции семей Гу и Цзян находились рядом. Вчера вечером Цзян Циань пришел к господину и госпоже Гу, чтобы увидеть мисс. Цянь Цянь, помня об этом, велела кучеру ехать в объезд, чтобы мисс не встретилась с господином Цзян и не возникло новых проблем.

Ее госпожа и молодой господин Цзян знали друг друга с детства, и все в столице считали, что они созданы друг для друга.

Но кто мог подумать, что молодой господин Цзян заведет себе другую женщину, да еще и во время службы в армии? Одна мысль об этом приводила Цянь Цянь в ярость!

Защищая свою госпожу, она сердито хлопнула по сиденью.

Те же чувства испытывал и господин Цзян, отец Цзян Цианя. Он сидел в главном зале своей резиденции с хмурым лицом.

Еще вчера, когда его сын вернулся из дома Гу в подавленном состоянии, он понял, что свадьба, скорее всего, не состоится.

И действительно, сегодня утром во время аудиенции у императора Гу Мин даже не взглянул на него.

Господин Цзян был простым человеком, выходцем из военной среды, необразованным, но он понимал важность образования. С возрастом ему уже не хотелось учиться самому, и он возлагал все свои надежды на сыновей, мечтая, что кто-то из них добьется успеха. К счастью, его старший сын, Цзян Циань, оказался способным.

Кроме того, он был очень рад дружбе с семьей Гу. Дочь Гу Мина, красивая и талантливая, идеально подходила его старшему сыну. Он был очень доволен этим союзом.

Он уже представлял, как будет учить своего внука, чтобы тот стал разносторонне развитым человеком, достойным своих предков.

Но теперь не было ни внука, ни будущей невестки, а отношения с семьей Гу были на грани разрыва.

Господин Цзян сделал глоток чая, с силой стукнул по подлокотнику кресла и проворчал: — Куда запропастился этот мальчишка Циань? Что-то его не видно.

В этот момент в зал вошла стройная фигура. Она поклонилась господину Цзян:

— Цин приветствует отца.

Ее звали Чжу Цин. Она была женой Цзян Цианя, незаконнорожденной дочерью генерала Шэньхоу. Именно с ней Цзян Циань тайно встречался прямо под носом у ее отца.

Цзян Жо, отец Цзян Цианя, допил чай и с шумом поставил пустую чашку на стол.

— Я не заслуживаю, чтобы ты называла меня отцом, — прорычал он.

Чжу Цин, хрупкая и бледная, не обиделась. Она робко пробормотала в ответ: — Я знаю, что отец все еще сердится на меня, но я ношу под сердцем ребенка семьи Цзян, поэтому имею право называть вас отцом.

Цзян Жо промолчал, и Чжу Цин неловко замерла на месте.

Внезапно в зал вбежал слуга с раскрасневшимся лицом:

— Господин! Господин! Скорее! Молодой господин остановил карету мисс Гу у ворот!

— Что?! — лицо Цзян Жо мгновенно изменилось. Он вскочил на ноги. — Вот паршивец, до чего додумался!

Сжав губы, он молча вышел, прихватив с собой деревянный стул. Слуги, стоявшие рядом, невозмутимо последовали за ним, словно привыкли к таким сценам.

В зале осталась только ошеломленная Чжу Цин.

Ее напугал поступок Цзян Жо. Придя в себя, она схватила за руку служанку и бросилась к выходу. Служанка, беспокоясь за ее состояние, не посмела перечить и, осторожно поддерживая ее за живот, последовала за ней.

— Госпожа, потише! — обратилась она к Чжу Цин. Хотя свадьба еще не состоялась, но, поскольку Чжу Цин ждала ребенка, слуги в доме Цзян уже называли ее госпожой.

Не обращая внимания на слова служанки, Чжу Цин продолжала бежать. Но, не успев далеко отойти от зала, она споткнулась и чуть не упала. Если бы служанка не была начеку и не подхватила ее, падение было бы неизбежным.

Служанку бросило в холодный пот от испуга. Чжу Цин тоже перепугалась. Не успев как следует встать на ноги, она почувствовала резкую боль в животе. Ее лицо побелело, на лбу выступил пот.

— А! Как больно…

Цянь Цянь и кучер, объехав полгорода, наконец, добрались до резиденции Гу. Но, не успели они подъехать к воротам, как слуга у ворот дома Цзян заметил их и побежал сообщить молодому господину, что мисс Гу вернулась.

— Цюнчжи вернулась?! — услышав это, Цзян Циань тут же вскочил и бросился к воротам. Увидев Цянь Цянь, сидящую рядом с кучером, он поспешно остановил карету.

Лошади, испугавшись, встали на дыбы, чуть не сбросив кучера. От резкого толчка карета сильно качнулась.

Цзян Циань, мгновенно оценив ситуацию, ловко стянул кучера с козел и, вскочив на его место, успокоил перепуганных лошадей.

Карета резко остановилась. Гу Цюнчжи, не ожидавшая этого, упала набок, ударившись рукой о стенку кареты. Ее нежное запястье покраснело.

Цянь Цянь упала внутрь кареты, и Гу Цюнчжи поспешила помочь ей подняться.

Слегка задыхаясь, Гу Цюнчжи спросила: — Что случилось? Почему мы остановились?

Цянь Цянь, которая все видела, закусила губу:

— Мисс, нас остановил господин Цзян.

Услышав это, Гу Цюнчжи нахмурилась. Она никак не ожидала, что ее двоюродный брат способен на такое.

Поддерживая друг друга, они поднялись на ноги.

— Ой! Мисс! — воскликнула Цянь Цянь, заметив покрасневшее запястье Гу Цюнчжи. Ее глаза наполнились слезами. Когда ее госпоже приходилось терпеть такие обиды?

Гу Цюнчжи, видя ее беспокойство, поджала губы.

— Ничего страшного, давай выйдем.

Цянь Цянь осторожно помогла ей выйти из кареты. Гу Цюнчжи увидела Цзян Цианя, которого удерживал кучер.

Цзян Циань смотрел на нее с нежностью и печалью в глазах.

Гу Цюнчжи обдумывала, как лучше поговорить с ним, но, увидев его взгляд, потеряла дар речи.

Ей показалось, что перед ней стоит совершенно незнакомый человек. Всего два года, а он изменился до неузнаваемости.

— Господин Цзян, — начала Гу Цюнчжи, — вчера мы все обсудили. Не понимаю, зачем вы устроили этот спектакль.

— В моей памяти вы всегда были вежливым и благородным человеком, который никогда никого не принуждал к чему-либо. А сейчас вы словно другой человек. Я даже начинаю сомневаться, существовал ли когда-нибудь тот господин Цзян, которого я знала.

Голос Гу Цюнчжи был мелодичным, но каждое ее слово ранило Цзян Цианя. Он побледнел, губы его зашевелились, но он не смог произнести ни слова.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение