Почему она хотела навредить моему ребенку?
Увидев Цзиньсинь, прижавшуюся к Наложнице Сюй, выглядящую испуганной, он поспешно сказал: — Почему вы еще не отвели госпожу наверх отдохнуть? Что за чертовщина тут происходит? Что, если госпожа испугается?
Он резко крикнул, Луши и Сун Цяо поспешно подошли. Хуэйсинь тихо сказала: — Я отведу А'Цинь наверх.
Это действительно была чертовщина.
Цзиньсинь прошептала про себя, но это была чертовщина, которую она давно ждала.
Она тут же поджала губы и сказала: — Отец, А'Цинь хочет остаться и посмотреть, почему мама хотела мне навредить!
Увидеть своими глазами, какой конец постигнет "матушку Ху", которая в прошлой жизни стала причиной самых глубоких проблем с ее телом.
Тело Цзиньсинь отдыхало много дней, и она могла выдержать некоторое время бодрствования. В тот день она проснулась внезапно, но продержалась меньше четверти часа, чтобы накопить силы и сегодня посмотреть на эту "чертовщину" подольше.
Возможно, из-за того, что в этой жизни ее тело было слишком слабым, каждый раз, когда она приходила в себя, она чувствовала сильную усталость и после этого обязательно болела. Поэтому она не осмеливалась оставаться в сознании долго.
Она смутно чувствовала, что сейчас ее три души и семь духов разделены на части. Большая часть времени она спала, накапливая силы, а меньшая часть поддерживала это тело. Но это был все тот же человек, просто одна часть с полной памятью, а другая - в неведении, лишь смутной интуицией.
Услышав ее слова и увидев ее покрасневшие глаза и попытку выглядеть сильной, господин Вэнь почувствовал, как его сердце растаяло. Он не мог больше ничего сказать и лишь произнес: — Хорошо, тогда садись и смотри.
Хуэйсинь подошла к Цзиньсинь, взяла ее за руку и, почувствовав, что ладонь ледяная, поспешно тихо сказала: — Почему вы еще не принесли госпоже грелку для рук?
Сун Цяо поспешно пошла за грелкой. Пэйюнь ловко вышла, поклонилась и сказала: — Мой отец при жизни занимался медициной на юго-западной границе. Он брал с собой и служанку, и я видела, насколько опасен "цветок опиумного мака".
Это вещество обладает очень сильным действием и вызывает привыкание. Когда-то один торговец добавлял опиумную скорлупу в суп, и это могло вызвать привыкание даже у крепкого мужчины ростом в семь чи. Сначала он заходил изредка, потом раз в три-пять дней, а затем и каждый день. Его тело уже не было таким здоровым, как прежде, добавилось множество болезней. Он обращался за помощью к моему отцу, отец применял всевозможные методы, но поскольку он не мог отказаться от супа, все было напрасно.
Тело госпожи слабое и еще меньше выдержит действие лекарства. К тому же, этот порошок, скорее всего, очищенный, с сильным ароматом и более сильным действием. Боюсь, двух доз хватит, чтобы подорвать здоровье госпожи.
Лицо господина Вэня посинело, он крепко сжал кулаки. Его взгляд на Хуши был словно с лезвиями, заставляя Хуши дрожать всем телом, она запиналась и не могла вымолвить ни слова.
Как раз в этот момент доктор Янь сказал: — Вот как... Я вспомнил. В прошлом году я обменивался медицинскими знаниями со своим старшим братом. Он тоже путешествовал по юго-западной границе. Он рассказывал мне о цветке, который выглядит очень красивым и приятным, но на самом деле является ядовитым лекарством, которое вредит людям. Похоже, это именно оно.
Если у господина есть сомнения, почему бы не пригласить моего старшего брата? Он тоже видел это вещество на юго-западной границе. Сейчас он проверит и сразу все узнает.
Господин Вэнь поспешно спросил время. Услышав, что еще не слишком поздно, он велел запрячь экипаж и поехать за доктором Е, который сейчас уединился в храме за городом. Это был старший брат доктора Яня.
Но слова доктора Яня уже были практически стопроцентной гарантией.
Хуши, услышав это, словно была поражена невидимым громом. Она обмякла на полу, в голове у нее было пусто, она не могла придумать ни единого слова в свою защиту.
Наложница Сюй ненавидела ее до скрежета зубов. Ее взгляд на Хуши был словно отравлен. Она с ненавистью сказала: — Хотя А'Цинь и не была близка с тобой, она все же относилась к тебе как к полуматери. Почему ты хотела навредить моей А'Цинь?
Она ведь тоже ребенок, которого ты видела, как он рос!
Госпожа Вэнь холодно сказала: — Люди всегда жадны. Она хотела, чтобы А'Цинь была к ней ближе, чтобы получить больше выгоды... Это я тогда ошиблась, и из-за этого А'Цинь пережила такой испуг, и сестра тоже испугалась.
Она чувствовала вину, но Наложница Сюй не осмелилась ее принять и поспешно сказала: — Это не ваша вина, госпожа, это моя ошибка. Все эти годы я видела, как ее муж ездит с господином в командировки, думала, что ей нелегко, и была к ней слишком снисходительна. Но из-за этого эти мелкие люди обнаглели!
В этот момент Сун Цяо вдруг с глухим стуком опустилась на колени — поскольку Вэнь Цунлинь был мал, а Цзиньсинь боялась холода, в комнате Наложницы Сюй круглый год были постелены ковры. В этот момент ее падение на колени было довольно громким, что показывало, с какой силой она это сделала.
Наложница Сюй нахмурилась и сказала: — Сун Цяо, что ты делаешь?
Сун Цяо опустила голову, словно приняв твердое решение, и сказала: — Господин, госпожа, матушка-наложница, есть одно дело, о котором госпожа раньше не разрешала нам говорить, боясь опозорить семью. Но сегодня матушка Ху... Хуши совершила такое, и служанка действительно не может больше молчать.
Висок госпожи Вэнь дернулся, она сказала: — Говори.
Сун Цяо поклонилась и заплакала: — Сундуки нашей госпожи разделены на две части: одна для сезонной одежды, другая для золотых и серебряных вещей. Лумама заведует сезонной одеждой, а Хуши — золотыми и серебряными вещами.
Она несколько раз брала деньги и вещи из сундуков госпожи и закладывала их, словно сундук госпожи был ее собственной кладовой!
Госпожа, поскольку она все-таки ее кормилица, вела себя сдержанно, а также боялась, что если это выйдет наружу, то все опозорятся, поэтому велела нам ни в коем случае не говорить об этом.
Но в последнее время Хуши вела себя все более непристойно. Вчера она даже взяла две большие восточные жемчужины, которые господин привез в прошлом году и дал каждой госпоже по шкатулке. Сегодня утром, когда госпожа хотела открыть шкатулку, она постоянно находила предлоги, чтобы отложить это. Госпожа почувствовала неладное и велела мне тихонько открыть шкатулку, пока она спала, и только тогда я обнаружила, что она, чтобы погасить игровой долг своего младшего брата, даже взяла любимые вещи госпожи.
Хуэйсинь не выдержала и тихо, гневно выругалась: — Это просто неприлично! А'Цинь, у тебя слишком мягкое сердце. С такими людьми не нужно заботиться о чувствах или репутации!
Да, это неприлично, я сама это допустила.
Цзиньсинь, поджав губы, слегка кивнула, одновременно взглянув на Хуши. В ее глазах мелькнул холод — если бы она намеренно не потакала ей, притворяясь робкой перед Хуши, Хуши на самом деле не осмелилась бы посягнуть на ее любимые вещи, тем более на драгоценные вещи, привезенные господином Вэнем, которые могли быть проверены в любое время.
Если бы не Пэйюнь, которая подкупила людей и подтолкнула младшего брата Хуши, он бы не осмелился так нагло играть в азартные игры на сотни и тысячи лянов, создав такую огромную дыру, которую Хуши пришлось бы затыкать.
Какая сейчас оживленная, какая красивая сцена.
Когда доктор Е приехал, луна уже была высоко в небе. Господин Вэнь поспешно извинился за неудобство. Госпожа Вэнь, Наложница Сюй, Хуэйсинь и Цзиньсинь удалились во внутреннюю комнату, опустив марлевую занавеску. Они слушали, как господин Вэнь обменивается любезностями с доктором Е. Госпожа Вэнь очень торопилась, но не могла заговорить, чтобы поторопить его.
К счастью, господин Вэнь помнил о главном деле и тоже торопился. Обменявшись парой любезностей, он поспешно перешел к делу. Если бы не то, что доктор Е в эти годы имел некоторые связи с семьей Вэнь и получил от них немало помощи из-за здоровья Цзиньсинь, он бы, наверное, сейчас рассердился.
Но из-за некоторой знакомства, услышав, как господин Вэнь рассказывает о случившемся, говоря лишь, что кто-то из служанок во внутренних покоях хотел подложить лекарство в напиток четвертой госпожи, он стал серьезным. Он поспешно взял пакетик с лекарственным порошком у доктора Яня, внимательно понюхал и осмотрел его.
Спустя некоторое время, увидев его нахмуренные брови и мрачное лицо, господин Вэнь все понял. В его глазах тут же появился холодный блеск. Доктор Е тихо спросил: — Смею спросить, это вещество попало в рот госпожи?
— Нет, — господин Вэнь покачал головой. — Прежде чем его добавили в напиток, его обнаружила служанка госпожи, которая разбирается в медицине.
По словам Пэйюнь, она раньше наткнулась на Хуши, которая вела себя подозрительно. Тогда, увидев рассыпанный по полу порошок, она почувствовала, что он знаком, но не могла вспомнить, что это. Позже она вспомнила и стала пристально следить за Хуши. Как только та попыталась что-то сделать, Пэйюнь поймала ее с поличным.
Доктор Е, услышав это, глубоко вздохнул: — Какое счастье! Иначе, если бы это вещество попало в рот госпожи, все эти годы лечения, боюсь, пошли бы насмарку.
Господин Вэнь был потрясен и испуган. Глядя на обмякшую на полу Хуши, он стал еще более суровым. Хуши дрожала всем телом, на спине у нее выступил холодный пот, она не могла выдавить ни слова в свою защиту.
Или, скорее, она изначально не была проницательной и красноречивой. Госпожа Вэнь тогда назначила ее кормилицей Цзиньсинь, чтобы Наложнице Сюй было легче ее контролировать, но не ожидала, что эта женщина не просто не умна, она просто глупа!
Доктор Е еще раз рассказал о силе и ужасающей зависимости этого вещества. Все присутствующие почувствовали еще больший страх. Словам доктора Е, конечно, они доверяли больше, чем словам Пэйюнь, такой юной служанки.
Наложница Сюй, выслушав слова доктора Е, стиснула зубы, не позволяя слезам выступить. Она крепко обняла Цзиньсинь, ее руки, обнимающие дочь, слегка дрожали. Она без конца звала: — А'Цинь, А'Цинь, моя А'Цинь...
— ...Матушка, — дело было почти закончено. Нахлынуло знакомое чувство усталости. К тому же, Наложница Сюй обнимала ее слишком крепко, и Цзиньсинь почувствовала одышку и сдавливание в груди. Но из-за привязанности к этим теплым объятиям она не хотела отталкивать Наложницу Сюй, лишь медленно подняла руки, обняла ее и мягко сказала: — Я здесь, матушка, не бойся. Со мной ведь все в порядке, правда?
— Эта Хуши, шлюха! — Наложница Сюй все еще ругалась, стиснув зубы. Огромный страх от того, что она чуть не потеряла дочь, наполнил эту женщину, которая всегда казалась нежной и покладистой, яростью. Она забыла обо всем.
Хуэйсинь, увидев, что Цзиньсинь, кажется, неважно себя чувствует, поспешно подошла и сказала: — Наложница Сюй, А'Цинь всю ночь волновалась и сильно испугалась. Сейчас ей, наверное, не очень хорошо. Лучше пусть служанки приготовят ей отвар.
Наложница Сюй, услышав это, сильно испугалась. Госпожа Вэнь уже через занавеску попросила доктора Яня осмотреть Цзиньсинь. Господин Вэнь, беспокоясь, также попросил доктора Е осмотреть ее. Оба брата-учителя сказали, что у нее "измотанность душой и телом, недостаток ци и крови", а также "недостаток сердца и селезенки". Они вместе обсудили и разработали рецепт.
После того как рецепт был написан, доктор Янь, увидев, что господин Вэнь едва сдерживает свой гнев, поспешно сказал: — У господина еще есть семейные дела, я...
(Нет комментариев)
|
|
|
|