Глава 14

сказала: — Это хорошо. Как раз сегодня утром твой дядя прислал немного чайного порошка. Северный вкус, госпоже понравится. Отсыпь немного.

Чжоумама тут же ответила и пошла выполнять поручение. Лися, служанка из комнаты Наложницы Сюй, быстро взяла верхнюю одежду для выхода.

Цзиньсинь нехотя не хотела хлопот, но Сун Цяо все же поторопила ее надеть халат поверх кофты и юбки.

Сун Цяо считала Цзиньсинь очень хрупкой, словно она могла разбиться от легкого падения или развеяться от ветра.

Каждый раз, когда они выходили, она чуть ли не доставала зимние капюшоны и шарфы, чтобы закутать Цзиньсинь так, чтобы ни один ветерок ее не коснулся. К счастью, грушевые деревья с бутонами снаружи помогали ей немного прояснить разум.

Теперь появилась еще и Пэйюнь, которая с ней просто отлично ладила. Увидев, что они снова собираются достать шерстяной юньцзянь, Цзиньсинь поспешно сказала: — Хватит, хватит!

— Этого действительно достаточно!

— Доктор Янь даже сказал, что у меня в последнее время сильный жар в легких, и не стоит слишком сильно кутаться!

Наложница Сюй с легкой улыбкой сказала: — Ладно, сегодня погода хорошая, халата вполне достаточно.

Цзиньсинь почувствовала себя помилованной и тут же глубоко вздохнула.

Глава двенадцатая: Кто будет смеяться последним, еще неизвестно...

Когда они пришли в главный двор, в комнате несколько матушек-управляющих докладывали о делах. Они стояли, опустив руки и головы, смущенные, не смея издать ни звука перед госпожой Вэнь.

Услышав доклад, госпожа Вэнь, увидев, что мать и дочь пришли, махнула рукой и сказала: — Можете идти. Завтра снова доложите о счетах. Если они будут такими же, вы, и ваши мужья, больше не будете работать.

— Я знаю о ваших мелких расчетах, и я сказала в лавках, что в семье случилась беда, но голова у меня еще ясная.

Затем она обратилась к Наложнице Сюй: — Почему вы пришли в такое время?

— Сегодняшнее приветствие разве не отменили?

Те несколько человек трепеща удалились. Наложница Сюй с улыбкой сказала: — Госпожа А'Цинь капризничала, просила найти сестру. Я подумала, что обе госпожи в эти дни живут у госпожи, и привела ее сюда.

Кстати, мой младший брат сегодня утром прислал немного хорошего чайного порошка. На вкус он немного напоминает родные места. Я специально принесла его, чтобы госпожа попробовала.

Лицо госпожи Вэнь немного прояснилось. Она поманила Цзиньсинь. Цзиньсинь подошла. Сегодня у нее был маленький пучок волос, в волосах — лента с жемчугом. Ее ясные глаза одновременно выражали детскую наивность и необычайную ясность, сияя, как жемчуг в волосах.

Госпожа Вэнь с улыбкой сказала: — Твоя старшая сестра вчера поздно легла, поэтому еще не встала. Твоя вторая сестра только что приходила для приветствия, сейчас, вероятно, занимается шитьем в своей комнате. Иди к ней, а твоя матушка останется поговорить с матушкой.

— Слушаюсь, — послушно ответила Цзиньсинь. Ее маленькое личико было белоснежным. Вероятно, из-за того, что она была слишком тепло одета в дороге, на щеках появился легкий румянец, что придало ей более здоровый вид.

Госпожа Вэнь позвала свою личную матушку Циньмаму, чтобы та отвела Цзиньсинь, и сказала Наложнице Сюй: — Доктор Янь утром сказал, что А'Цинь стало лучше, и мое сердце наконец успокоилось. Вчерашняя суматоха все же немного напугала А'Цинь.

— Я думаю, нам все же стоит в тот день сходить в храм, чтобы возжечь благовония...

Они ушли дальше, и Цзиньсинь не могла разобрать, что они говорят, но услышав о походе в храм, что-то в ее сердце вдруг зашевелилось. Интуиция подсказывала ей: обязательно нужно пойти.

Но раз госпожа сказала, значит, скорее всего, они пойдут. Цзиньсинь не торопилась и последовала за Циньмамой в комнату Ланьсинь.

На самом деле, у Хуэйсинь и Ланьсинь уже были свои дворы, но в эти дни ситуация была особой. Хуэйсинь была неспокойна, и рядом с матерью ей было спокойнее. Ланьсинь просто осталась здесь, чтобы сопровождать сестру.

Сестры спали в одной комнате, в боковой комнате рядом с верхним домом. В этот момент проход из прихожей в спальню был еще занавешен марлей. Цзиньсинь знала, что Хуэйсинь еще не встала, и старалась двигаться осторожно.

Ланьсинь действительно сидела в прихожей, но не занималась шитьем, как сказала госпожа Вэнь, а держала книгу и задумчиво смотрела в пространство.

— Вторая сестра? — Цзиньсинь подошла и тихо позвала ее: — Что с тобой?

— Сидеть здесь и витать в облаках — это не в твоем характере.

Ланьсинь была вспыльчивой, совершенно не похожей на свою нежную и изящную старшую сестру. Но сейчас, сидя спокойно, по ее виду и чертам лица, хотя одна была похожа на мать, а другая на отца, можно было заметить некоторое сходство.

Ланьсинь резко очнулась, увидев Цзиньсинь, и вздохнула: — А'Цинь пришла. Садись.

— С неба упал большой пирог, я видела его своими глазами, но все равно чувствую себя неспокойно.

— Как это? — Цзиньсинь подняла брови, села на вышитый табурет. Служанка поспешно подала чай. Зная, что она в последнее время принимает лекарства, она заварила крепкий чай с цукатами из кумквата и османтуса. Вкус был кисло-сладким, с цветочным ароматом. Цзиньсинь отпила глоток и расслабилась.

Ланьсинь огляделась, махнула рукой, велев служанкам удалиться, закрыла двери и окна. Сестры прошли во внутреннюю комнату, устроились на кушетке, и она тихонько прошептала Цзиньсинь на ухо слова, которые Вэнь Цунхань передал от молодого господина.

Закончив, она добавила: — Брат и матушка боятся, что молодой господин что-то замышляет против нашей семьи. Я тоже очень беспокоюсь.

— Если это правда, разве наша старшая сестра снова не попадет в пасть тигра?

Видя ее обеспокоенный вид, Цзиньсинь сказала: — Нет.

Ее "нет" вырвалось почти автоматически. Ланьсинь удивленно подняла на нее глаза. Цзиньсинь немного успокоилась и медленно сказала: — Наша семья стала богатой позже, чем была основана династия. Мы не можем владеть чем-то, что может потрясти весь двор.

— У нас просто есть кое-какое состояние. Но Резиденция князя Цинь — это княжеское поместье. Двор хорошо кормит и поит этих князей. Пока ты не вмешиваешься в военную или политическую власть, никто не будет тебя трогать, даже если ты будешь жить как предок на своей территории.

— Хотя наша семья богата, приданое старшей сестры ограничено. Как оно может сравниться с накоплениями четырех поколений Резиденции князя Цинь?

— Он же не собирается поднимать восстание и втягивать в это нашу семью, верно?

— Но как он может быть уверен, что наша семья последует за ним?

— К тому же, сейчас он всего лишь наследник, над ним еще старый князь. Если он и собирается восстать, он не может делать это против отца!

Видя, что Цзиньсинь говорит все дальше от темы, Ланьсинь фыркнула и погладила Цзиньсинь по голове: — Все еще ребенок, говоришь все более нелепые вещи.

— К тому же, Резиденция князя Цинь до нынешнего старого князя передавалась всего три поколения. Только когда она перейдет к наследнику, это будет четвертое поколение. Откуда взялись накопления четырех поколений?

— О... — Цзиньсинь медленно кивнула, подперев щеку рукой, в душе растерянная: но когда она только что сказала это, она действительно чувствовала, что Резиденция князя Цинь передавалась уже четыре поколения.

Странно, странно.

Может быть, это какое-то божественное предзнаменование — Резиденция князя Цинь будет передана в четвертое поколение?

Она витала в своих мыслях, не зная, что случайно наткнулась на правду.

После инцидента с семьей Фан, в городе Цзиньлин несколько дней было очень оживленно. Госпожи из разных семей ходили друг к другу, обсуждая это дело как шутку в частных беседах, и ожидая результата.

Наследник князя Цинь в тот день сказал, что возьмет девушку из семьи Вэнь, но что будет с семьей Фан?

Они расторгли помолвку, и чей кулон выпал из рукава девушки из семьи Фан, они не могли ошибиться.

Сколько раз вторая наложница Чжао хвасталась кулоном мира, который князь подарил своему любимому сыну, разве они могли его не узнать?

Кулон второго сына появился у его будущей невестки, и она бережно хранила его в рукаве. Кто вышел, когда третья госпожа Фан тут же побледнела? Это было ясно, что здесь что-то нечисто, разве это не тайная связь?

А та девушка из семьи Вэнь, которую изначально собиралась посмотреть госпожа Чжэн, теперь несправедливо попала в ловушку. Стать главной супругой или наложницей, хоть и в княжеском поместье, но, судя по лицу госпожи Вэнь, она не хотела этого.

Все эти события дали этим дамам достаточно тем для разговоров на долгое время.

Семья Фан действительно затихла на два дня. Господин Фан, вернувшись в Цзиньлин, строго отчитал третью госпожу, но та и госпожа Фан напоили его "одурманивающим отваром", и хотя он все еще ругал их за безрассудство, в душе он уже немного поколебался.

Сейчас в семье Фан было оживленно. В этот день господин Фан наконец принял решение. Третья госпожа Фан поспешно стала уговаривать госпожу Фан навестить вторую наложницу Чжао. Госпожа Фан стеснялась и хотела подождать, пока шум утихнет, но третья госпожа Фан не соглашалась, голодала дома и плакала, пока наконец не сломила госпожу Фан.

Сегодня утром госпожа Фан встала и прихорашивалась. На ней был темно-пурпурный шелковый халат с вышивкой пионов, под ним — серебристо-белый халат и юбка из дворцового шелка. В волосах — золотые нити, руи и кораллы, золотое украшение для волос в виде феникса с жемчугом и два дворцовых шелковых цветка. Парные шагомеры с жемчугом и нефритом были великолепны. Она была вся в драгоценностях, с сильным запахом пудры.

Матушка аккуратно поправляла ей одежду и с улыбкой сказала: — Госпожа, в халате и юбке, сшитых из дворцового шелка, пожалованного наложницей Цзеюй, вы, конечно, сможете произвести сильное впечатление на вторую наложницу Чжао и не позволите ей пренебрежительно относиться к нашей госпоже.

Госпожа Фан тихо фыркнула: — Если бы не то, что Жоюй непременно хочет этого второго сына, я бы не стала иметь дела с такой мелкой женщиной.

Нравы в этой династии считались довольно свободными, но тайные связи все же были неприличны. Если бы госпожа Фан не так сильно любила свою дочь, то в строгой семье Фан Юйжо сейчас, вероятно, находилась бы в родовом храме, размышляя над своим поступком.

Дойти до такого, госпожа Фан была, пожалуй, первой.

Говоря это, она вспомнила еще кое-что и велела матушке: — Разве у нас в кладовой нет лучшего женьшеня, преподнесенного в качестве дани из Корё?

— Достаньте его, упакуйте в парчовую шкатулку и возьмите с собой в княжеское поместье.

— Слышала, сегодня князь Цинь заболел. Было бы уместно принести подарок, навестив его.

Матушка ответила "слушаюсь" и пошла распорядиться. Не успели слуги принести упакованный старый женьшень, как вдруг кто-то поспешно вошел, даже не соблюдая правил.

Госпожа Фан узнала в нем своего доверенного слугу из приданого и поспешно спросила: — Что случилось?

— Что-то произошло?

— Госпожа... — Тот человек знал о планах семьи Фан. В этот момент он с глухим стуком опустился на колени, его лицо было полно скорби: — Старый князь Цинь... скончался.

— Прошлой ночью, во время Цзы, у него внезапно случился приступ стенокардии. Через два часа он скончался.

— Вторая наложница Чжао, охваченная чрезмерной скорбью, тоже ушла вслед за старым князем.

— Теперь княгиня взяла власть...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение