Слушая сплетни слуг в поместье, я невольно тихонько вздыхала.
Императрица часто болела и редко появлялась на людях; наследный принц, хоть и был назначен, еще молод и не имел хорошей репутации.
С появлением ребенка в утробе их дочери, семья Фан, конечно, стала думать о большем.
К сожалению, сколько бы они ни думали, этот потомок не был от нынешнего императора.
Это действительно могло стоить жизни всему роду.
В прошлой жизни они смогли обмануть небеса, но в этой жизни, боюсь, им не так повезет.
Тогда чиновничий мир Цзяннаня еще неизвестно как перетасуют. Соляной инспектор-цензор еще сможет спастись, но губернатор Цзяннаня, боюсь, не избежит порицания.
Более того... помимо семьи Фан, этого явного орудия, в огромном Цзяннане глубоко заложена скрытая мина.
Скрытая мина, которая касается как ее госпожи, так и высшего правителя в столице.
Какова будет судьба семьи Фан, сейчас во всем Цзяннане знает и помнит только Пэйюнь. По крайней мере, пока не прибудут основные силы из столицы с указом о конфискации имущества, семья Фан все еще на пике своего могущества.
Говоря о господине Вэне и госпоже Вэнь, в тот день они нанесли визит в княжеское поместье, долго беседовали полдня. Вернувшись, когда уже стемнело, господин Вэнь позвал Хуэйсинь.
Глядя на свою дочь, которая выросла стройной, изящной и нежной, господин Вэнь глубоко вздохнул, его взгляд был сложным: — По-моему, князь Цинь искренен с тобой.
— Он сказал, что как только закончится траур, он подаст докладную записку ко двору, ясно изложив все обстоятельства этого дела, и попросит даровать тебе титул главной супруги.
— И еще он наставил меня не беспокоиться о делах семьи Фан, видимо, у него уже есть план.
Сказав это, он немного подумал и добавил: — Я вижу, что Се Сяо действительно обладает незаурядным характером. Он молод, но действует очень уверенно, общается с людьми очень достойно, совершенно не похож на старого князя Цинь. Его можно назвать хорошим человеком.
Два самых больших скрытых беспокойства отпали. Князь Цинь сказал ему не беспокоиться о семье Фан. Хотя он не мог просто так отстраниться, слова Се Сяо были уверенными, и он почувствовал, как напряжение в его сердце немного ослабло. Кроме того, дело о помолвке Се Сяо с его дочерью в качестве главной супруги... Изначально он боялся, что это всего лишь предлог со стороны княжеского поместья, чтобы отвлечь внимание семьи Фан. Но сегодня, увидев, насколько искренен Се Сяо, он даже решительно поклялся, что в этой жизни у него будет только Хуэйсинь, что он не возьмет других женщин и не будет иметь детей от других матерей, а если нарушит клятву, то будет наказан небесами и землей, и род князя Цинь прервется.
Клятва была суровой, не говоря уже о том, что господин Вэнь, много лет занимавшийся торговлей, конечно, мог понять, что слова Се Сяо, который еще не получил официального титула от двора, но уже объединился с матерью, чтобы взять под контроль все в Резиденции князя Цинь, и даже подавил любимую наложницу и детей от наложницы старого князя, были не пустыми. Его методы можно было назвать "незаурядными".
Вернувшись домой, он все еще не мог полностью избавиться от удивления. Закончив говорить о главном, они втроем сидели и пили чай. Господин Вэнь все же не удержался и спросил: — А'Хуэй, ты раньше с этим Се Сяо... действительно не была знакома?
Хуэйсинь беспомощно улыбнулась: — Дочь с детства росла в женских покоях. Хотя правила в нашей семье не такие строгие, как в семьях ученых и чиновников, и сестры могли иногда выходить с матушкой, но мы всегда действовали вместе. Как могла дочь встретиться с Се Сяо?
— Однако... — Она немного замолчала, словно колеблясь. Госпожа Вэнь поспешно спросила: — Что вспомнила?
Хуэйсинь нахмурилась, колеблясь, и сказала: — Позапрошлым летом, когда мы отдыхали в саду, дочь играла на цитре в западном павильоне. Кто-то с другой стороны стены играл на флейте в ответ. Разве рядом с нашим Ихе Юань не находится сад княжеского поместья?
— Дочь тогда боялась, что посторонний мужчина потревожит, и больше не играла на цитре в том павильоне.
— Теперь, если хорошенько подумать, с западной стороны нашего сада граничит восточная часть пристройки княжеского поместья. С давних времен старший сын занимает восточное положение. Боюсь, тот, кто играл на флейте в тот день, действительно...
— Значит, это была прошлая судьба, — Господин Вэнь все еще чувствовал некоторое беспокойство в душе. Услышав слова дочери, он действительно не мог придумать другой причины и мог только смириться.
Шестнадцатая глава: Военные барабаны бьют, первый шаг: расправиться с Хуши...
Трое еще немного поговорили. Хуэйсинь только собиралась встать и уйти, как вдруг увидела, что снаружи поспешно входит матушка, ее лицо полно паники: — Господин, госпожа, беда, кто-то хочет навредить четвертой госпоже!
Трое, услышав это, сильно испугались. Присмотревшись, они поняли, что это Чжоумама, доверенная служанка Наложницы Сюй.
Господин Вэнь резко встал, пристально глядя на Чжоумаму, и поспешно спросил: — Что с А'Цинь?
— Кто хочет ей навредить?
— Это кормилица госпожи, Хуши, — Чжоумама выглядела так, словно стискивала зубы от ненависти: — В прежние дни матушка-наложница и госпожа хорошо к ней относились, но она даже хотела подложить лекарство в еду госпожи, чтобы контролировать ее. Если бы не служанка рядом с госпожой, которая была проворна и немного знала медицину, и разоблачила это дело, боюсь, эта гадость уже попала бы в рот госпожи.
Говоря это, она поклонилась и заплакала: — Господин, госпожа, вы обязательно должны восстановить справедливость для госпожи!
Лицо господина Вэня было мрачным, словно с него могла капать вода, а гнев и злость в его глазах заставляли человека дрожать, едва взглянув на него. Госпожа Вэнь подавила гнев и сказала: — Господин, пойдемте в Лешуньчжай, там, наверное, сейчас хаос.
— Верно, — господин Вэнь кивнул, стиснув задние зубы, и холодно рассмеялся: — Я хочу посмотреть, откуда у нее такая смелость, чтобы осмелиться использовать такие грязные методы в моей семье Вэнь!
Циньмама в этот момент очень волновалась. Увидев, что три господина поспешно направляются к выходу, она наконец нашла момент, когда они повернули в коридор, подошла к госпоже Вэнь и тихонько прошептала ей на ухо.
Брови госпожи Вэнь тут же сильно нахмурились. Господин Вэнь почувствовал движение, оглянулся, его лицо было полно беспокойства, и он поспешно спросил: — Что случилось?
— Господин, муж этой Хуши — мой пэйфан, это Ху Син, который сейчас находится рядом с вами, господин, — госпожа Вэнь без колебаний прямо сказала.
Господин Вэнь остановился, повернул голову, взглянул на нее и мягко сказал: — Я знаю тебя, пойдем сначала посмотрим.
Госпожа Вэнь кивнула: — Если она действительно совершила такое, то я не смогу ее терпеть.
Госпожа Вэнь знала характер Наложницы Сюй и понимала, что та не будет просто так устраивать неприятности из ничего. Если дело дошло до нее и господина Вэня, значит, оно было реальным.
А она всегда строго вела хозяйство, считая свое управление строгим, а семейные традиции — правильными.
Хуши, будучи женой ее пэйфана, совершила такое, это было просто оскорблением для нее.
Поэтому лицо госпожи Вэнь тоже было очень мрачным. Они вдвоем быстро шли, и Хуэйсинь, следуя за ними, вынуждена была постоянно ускорять шаг, так что, дойдя до Лешуньчжай, она даже немного запыхалась.
Все пришли в Лешунь Гэ и увидели, что в комнате ярко горит свет. Доктора Яня тоже пригласили, и сейчас он держал пакетик с лекарственным порошком, внимательно нюхая и осматривая его. На полу в главном зале на коленях стояла полная, белолицая женщина, довольно миловидная и приличная, но сейчас на ее лице был написан ужас, черты искажены, и она слегка дрожала от страха. Господин Вэнь лишь взглянул на нее и, нахмурившись, отвернулся.
Женщина, услышав многократные доклады, поняла, что пришла госпожа, и, словно увидев спасательную соломинку, поспешно повернулась и бросилась к госпоже Вэнь, упрямо настаивая: — Госпожа, это лекарство я просила для госпожи, чтобы укрепить ее здоровье, а не для того, чтобы навредить, как говорит та служанка. Она, должно быть, затаила на меня злобу за то, что я ее несколько раз отчитывала, и теперь намеренно подставляет меня!
Сейчас она лишь полагалась на слова того, кто дал ей эту вещь, что обычный врач не сможет ее обнаружить. Увидев, что доктор Янь, нахмурившись, долго осматривал ее и ничего не сказал, она решилась и упрямо настаивала, что это для укрепления здоровья Цзиньсинь.
Видя, что лицо госпожи Вэнь все еще мрачное и неподвижное, Хуши стиснула зубы и снова заплакала: — Наложница Сюй всегда боялась меня, потому что я жена вашего пэйфана, госпожа. Я не пользовалась большим доверием в комнате госпожи, и она даже не позволяла госпоже приближаться ко мне, но мое сердце к госпоже искреннее, чем у кого-либо!
— Госпожа выросла, питаясь молоком, которое стало из моей крови. Я заботилась о госпоже больше, чем о своих детях. Как я могла навредить госпоже?
— Полный бред! — Бровь госпожи Вэнь дернулась, ее взгляд на Хуши был ледяным. Господин Вэнь уже ударил Хуши ногой в грудь и выругался: — Какая ты, Хуши, мы с твоей госпожой знаем лучше тебя!
Наложница Сюй в этот момент тоже сказала: — Раз это для А'Цинь, для укрепления ее здоровья, почему ты тайком, не смея открыто выставить его и сказать мне!
— А'Цинь с детства не была близка с тобой, не любила, когда ты ее кормила, и всегда плакала, когда ты ее кормила или прислуживала. Из-за того, что твой муж много лет ездил с господином в командировки, я жалела тебя и твою дочь, которым было трудно дома, и позволяла тебе оставаться рядом с госпожой. Каждый год на праздники и по случаю милостей ты всегда была первой, кто получал подарки!
— Как же так получилось, что, по твоим словам, я боялась тебя и не позволяла госпоже приближаться к тебе?!
— С каким умыслом ты здесь открыто настраиваешь госпожу против меня?!
Цзиньсинь с детства не была близка с Хуши, не любила пить молоко, которое Хуши ей давала, не позволяла Хуши прислуживать ей, и плакала, как только Хуши приближалась. Господин Вэнь все это знал. В этот момент он успокоился и холодно рассмеялся: — А'Цинь с рождения не была близка с тобой. Я и не знал, что Хуши обладает такой способностью, что маленький ребенок может понять ее слова и знать, кого избегать!
Госпожа Вэнь успокоилась и холодно посмотрела на Хуши: — Скажи, почему ты хотела навредить госпоже.
Сейчас, даже без слов доктора Яня, она знала, что в действиях Хуши определенно что-то нечисто.
Услышав слова Наложницы Сюй, госпожа Вэнь слегка изменилась в лице, но тут же ее взгляд стал еще холоднее.
Впервые она отбросила свою достойную манеру, наклонилась, схватила Хуши за подбородок и холодно сказала: — Я тебе говорю, если эта вещь хоть немного навредила А'Цинь, я заставлю тебя заплатить жизнью!
В этот момент доктор Янь наконец заговорил: — Господин, госпожа, матушка-наложница, я пока не знаю, является ли этот лекарственный порошок тем самым "опиумом", о котором говорит эта госпожа Пэйюнь, но в нем действительно есть часть веществ, вызывающих привыкание. К тому же, этот аромат очень странный, если это не что-то сверхъестественное, то так не бывает.
— Что касается "укрепления здоровья", о чем говорит эта матушка, то я этого не вижу.
Как только эти слова были сказаны, лица всех присутствующих в комнате похолодели. Господин Вэнь выругался: — Шлюха!
Почему...
(Нет комментариев)
|
|
|
|