Глава 10

— Как только она откроет рот, все хорошие слова искажаются, — Вэнь Цунхань усмехнулся, слегка потянул Цзиньсинь за вздернутый носик, но все же опустил ее.

Хоть он и занимался шестью искусствами, но тренировался в обычные дни ограниченно. Почти всю ночь он ехал верхом, конечно, устал. Но только что он держался на одном дыхании, его сердце было напряжено, он не смел расслабиться. А сейчас, обняв младшую сестру, услышав ее лесть, он вдруг почувствовал облегчение, напряжение спало, и усталость стала очень заметной.

Вскоре вышла Циньмама, личная матушка госпожи Вэнь. Увидев синяки под глазами Вэнь Цунханя, она с болью в сердце сказала: — Братец, почему бы тебе не вернуться и не отдохнуть, а потом прийти?

Вэнь Цунхань глубоко выдохнул и покачал головой, спросив: — Матушка проснулась?

— Хуэйсинь здесь?

Циньмама ответила: — Старшая госпожа и вторая госпожа спали с госпожой прошлой ночью. Сейчас они уже встали и прихорашиваются.

— Госпожа велела мне выйти и позвать братца, матушку-наложницу и госпожу. Не ждите в маленьком зале, там холодно. Идите в зал Баося главного дома, пусть там поставят нуаньлуцзы, разве не теплее будет?

Вэнь Цунхань кивнул. Все вошли в три маленьких зала Баося, примыкающих к главному дому с юга. Действительно, нуаньлуцзы уже горел. Все сели. Служанка подала крепкий чай Вэнь Цунханю, а Наложнице Сюй и Цзиньсинь принесла чай с цукатами из кумквата.

Немного посидев, пришли Наложницы Цинь и Мэй, а также третья госпожа. Не успели они обменяться парой слов, как служанка внутри тихонько свернула бамбуковую занавеску, отделяющую Баося от главного дома, а затем встала по бокам, низко поклонившись: — Госпожа встала.

Госпожа Вэнь строго вела хозяйство, и правила для служанок в ее покоях были еще строже. В этот момент внутри и снаружи комнат, подающих тазы, держащих чаши, подметающих и убирающих, было не менее тридцати человек, но стояла полная тишина, не слышно было даже тяжелого дыхания.

Все встали и по очереди вошли. Среди трех наложниц впереди шла Наложница Сюй, среди младших — Вэнь Цунхань впереди, Цзиньсинь следовала за Вэй Синь. Они шли легко, не слышно было звона украшений.

Госпожа Вэнь обычно принимала членов семьи для Чэньхунь Диншэн в западной комнате. Сейчас она сидела на Паньшань Кан у западной стены, занимая верхнее место. Слева от нее стояли шесть стульев Шубэй И, обращенных на юг, между которыми стояли высокие столы из красного дерева. На стульях лежали тонкие бархатные и толстые хлопковые подушки. Справа от нее матушки принесли четыре квадратных табурета из красного дерева, покрыли их толстыми хлопковыми парчовыми подушками, а также принесли четыре легких боковых столика из красного дерева и аккуратно расставили их перед квадратными табуретами справа.

Госпожа Вэнь любила простор и проводила большую часть времени в этой западной комнате. Если вещей было слишком много, она чувствовала себя раздраженной. Поэтому в этой комнате, когда не принимали много гостей извне на праздники, оставались только те шесть стульев Шубэй И, расположенные по две стороны, с высокими столиками между ними.

Каждый день утром и вечером наложницы приходили для приветствия, а затем матушки расставляли стулья по сторонам, выносили квадратные табуреты и боковые столики. Это делалось дважды в день, и они не считали это хлопотным.

Сейчас Хуэйсинь и Ланьсинь уже сидели слева внизу, на втором и третьем местах. Увидев, что все входят, они поспешно встали.

После приветствия все сели по местам. Дети сидели слева внизу, наложницы — справа внизу.

После чая Наложница Чжоу пришла с опозданием. У нее уже был слегка выпуклый живот. Госпожа Вэнь лишь равнодушно взглянула на нее и сказала всем: — Можете расходиться.

— Цунхань, останься.

— Наложница Сюй, в эти дни еще холодно. Братец Линь простудился, а А'Цинь слаба телом. Будь осторожна.

— Слушаюсь, — ответила Наложница Сюй. — Благодарю госпожу за заботу, наложница будет осторожна.

Все разошлись. Наложница Чжоу стояла там, не зная, сесть или уйти. Наложница Цинь, не выдержав, потянула ее за рукав, и та, словно получив разрешение, поспешно повернулась и ушла.

Когда Наложница Сюй вышла, ведя Цзиньсинь за руку, она смутно услышала голос Наложницы Цинь, которая, казалось, вздыхала: — Зачем тебе это?

Наложница Сюй увидела, что Цзиньсинь оглянулась, и погладила ее по голове, тихо сказав: — Твоя тетя Цинь добра сердцем.

Только что они говорили, как услышали, что кто-то зовет их сзади. Обернувшись, увидели Наложницу Мэй, ведущую Вэй Синь. Четверо поприветствовали друг друга. Наложница Мэй сказала Наложнице Сюй: — Сестра Сюй, наша старшая госпожа и наследник князя Цинь, правда...

— Осторожнее с языком, — Наложница Сюй легко приложила палец к губам. Ее брови были спокойны, голос тих, но слова тут же словно облили холодной водой все эмоции Наложницы Мэй. Она тихо сказала: — Старший братец вернулся, и через некоторое время, вероятно, вернется и господин.

— Дела старшей госпожи, конечно, будут решаться после обсуждения с родителями и старшим братом. Мы же, просто держите рот на замке, не позволяйте слухам распространяться. Это будет лучше для старшей госпожи.

Наложница Мэй смутилась: — Я знаю.

В главном доме сидели госпожа Вэнь, ее сын и две дочери. Такие дела она не скрывала от Ланьсинь, чтобы та училась и извлекала уроки. Она быстро обсуждала контрмеры с Вэнь Цунханем и Хуэйсинь. На самом деле, они мало что могли придумать. Как бы они ни пытались мягко отказать семье Фан или как бы ни складывались отношения с княжеским поместьем, все равно нужно было ждать возвращения господина Вэня, чтобы он принял окончательное решение.

Но с возвращением сына госпожа Вэнь словно приняла успокоительное. Мать и четверо детей совещались. Вэнь Цунхань и наследник князя Цинь Се Сяо учились вместе в Академии Цинъюэ и были одноклассниками два года. Сейчас Вэнь Цунхань должен был первым пойти к Се Сяо и поговорить с ним.

Хуэйсинь не хотела обременять семью, а госпожа Вэнь не очень хотела, чтобы Хуэйсинь стала наложницей.

Сейчас обе стороны находились в затруднительном положении. Вэнь Цунхань опустил веки — он тоже не хотел, чтобы его сестра стала чьей-то наложницей. Сейчас он обдумывал, что сказать позже, и обратился к Хуэйсинь: — Нефритовый кулон, который дал тебе наследник, отдай мне.

— Не волнуйся, даже если небо рухнет, есть отец и брат. Ни о чем не думай.

— Наследник князя Цинь не из тех, кто мелочится. Даже если мы не выдадим тебя за него, он не почувствует себя опозоренным и не будет создавать проблем нашей семье.

— Что касается твоих мыслей о том, что семья Фан влиятельна, и если ты выйдешь замуж в княжеское поместье, семья Фан будет немного опасаться, это нелогично.

— Семья Фан сейчас на вершине власти при дворе, и во дворце есть наложница Цзеюй. Хотя Резиденция князя Цинь — это Резиденция князя Цинь, а наследник — наследник, ты, выйдя замуж, не станешь главной супругой, и это не заставит семью Фан сильно опасаться.

Он говорил прямо. Хуэйсинь поджала губы и тихо сказала: — Все, как скажет брат.

О делах семьи Фан и княжеского поместья Вэнь Цунхань уже слышал от госпожи Вэнь и кое-что понял, но не стал подробно рассказывать Хуэйсинь, боясь, что она еще больше забеспокоится. Он лишь с улыбкой утешил ее: — Не волнуйся, хотя отец не вернулся, есть брат.

В глазах Хуэйсинь мелькали свет и тень, в них читались тревога и растерянность, но, казалось, слова Вэнь Цунханя немного успокоили ее. В конце концов, она медленно кивнула.

Девятый раз: Весенний горячий горшок; Чай из трав для здоровья; Результат...

Сказав это, Вэнь Цунхань встал, попросил разрешения у матери и вернулся в свой двор, чтобы привести себя в порядок. Он переоделся в темно-синий халат, накинул лунно-белый журавлиный плащ, волосы заколол нефритовой шпилькой. Он выглядел как благородный юноша из смутного мира, словно свежий ветер и яркая луна.

Однако близкие и знакомые люди все же могли заметить некоторую серьезность в его, казалось бы, спокойных бровях. Его кормилица помогла ему завязать пояс, повесила на него мешочек, который Вэнь Цунхань принес обратно, и тихо сказала: — Братец, будь осторожен.

— Ничего, у меня с ним все-таки была дружба одноклассников, я знаю его характер, — Вэнь Цунхань был на семь десятых уверен в своей поездке в Резиденцию князя Цинь. Сложность заключалась в том, как потом разобраться с семьей Фан. Но сейчас самым важным делом было будущее сестры, а остальные дела можно было отложить на потом.

Кормилица вздохнула и сказала: — Братец, все же будьте осторожнее.

Для них, простых людей, княжеское поместье казалось самым трудным местом для общения.

В Лешуньчжай Наложница Сюй и Наложница Цинь сидели вместе, рисуя узоры цветов. Чжоумама, выслушав доклад служанки, подошла к Наложнице Сюй и тихо сказала: — Наш старший господин выехал в экипаже в сторону княжеского поместья.

— Господин еще не вернулся из поездки, а старший братец — родной брат старшей госпожи. Конечно, ему лучше всего выступить в этом деле, — Наложница Цинь немного подумала и сказала: — Старший братец, наверное, не хочет, чтобы наша госпожа терпела такое унижение.

Наложница Сюй держала кисть, линия на узоре с ветвями гибискуса и гроздьями цветов никак не ложилась. Она тихо вздохнула: — Но даже если княжеское поместье согласится, как сложится брак госпожи в будущем?

— А что будет с семьей Фан?

— Для семьи Фан это скандал, но о наказании третьей госпожи Фан до сих пор ничего не слышно. Похоже, они хотят замять дело.

— Если они замяли дело у себя, то что снаружи?

— Не исключено, что они выместят злость на нашей семье. Старшая госпожа умна, как она может не видеть этого?

— Братец не хочет, чтобы сестра страдала, и госпожа не захочет навлечь беду на семью.

Чем больше Наложница Сюй говорила, тем сильнее чувствовала раздражение. В конце концов, она бросила тонкую кисть для рисования узоров, и в ее нахмуренных бровях скрывалось отвращение: — Эти знатные и влиятельные семьи, если они не могут поступать справедливо, занимая высокое положение, для людей они — бедствие.

— И для себя тоже, — неожиданно сказала Цзиньсинь, тихо сидевшая рядом и пившая чай с годжи и евшая сладости. Наложница Сюй слегка опешила, затем улыбнулась, обняла Цзиньсинь и сказала: — Моя дочь права. Семья Фан ведет себя так нагло, мы подождем, когда их высокое здание рухнет.

Наложница Цинь слегка нахмурилась: — Но что делать сейчас?

— Хотя семья Фан влиятельна, наша семья много лет вела дела в Цзиньлине. Если они захотят создать проблемы, их возможности будут ограничены, — Наложница Сюй опустила веки и сказала: — Эти дела не должны волновать нас, женщин из внутренних покоев.

— Ладно... Сестра, посмотри на этот узор с переплетающимися лотосами. Если сделать его на юньцзянь для кофты, будет очень красиво.

Цзиньсинь слушала матушку, но в душе была абсолютно уверена — хорошие дни семьи Фан скоро закончатся.

Что касается того, почему они закончатся, и почему она так чувствует, она ничего не знала. Но жизненный опыт последних лет заставил ее безгранично доверять своей интуиции. Сейчас она не была так сильно обеспокоена, как Наложница Цинь и Наложница Сюй.

В главном доме, после ухода сына, госпожа Вэнь посмотрела на двух молчаливых дочерей и тихо вздохнула: — Хорошо, подайте обед. После обеда вы тоже приведете себя в порядок. В этот весенний день, нарядившись...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение