Глава 3

Закрыв глаза, она то ли действительно потеряла сознание, то ли притворилась, и Цзиньсинь тихо фыркнула про себя.

Жаль, но сейчас еще не время, чтобы свергнуть семью Фан.

У нее, конечно, есть материалы на семью Фан, такие, что могут потрясти императорский двор и разгневать императора, но в данный момент она заперта в маленькой семье Вэнь в Цзиньлине, будучи всего лишь пяти-шестилетним ребенком. Даже если она их достанет, кто поверит?

И людей под рукой недостаточно. Иначе это дело она могла бы провернуть куда изящнее, отвесив семье Фан еще более звонкую пощечину.

Жаль.

Семья Вэнь ушла, и у остальных тоже не было настроения продолжать любоваться цветами. Этот банкет, начавшийся с шума и суеты цветущего сада, теперь опустел, остались только госпожа Чжэн и ее дочь Сунян, которые еще не ушли.

Госпожа Фан открыла глаза и сердито посмотрела на госпожу Чжэн: — Что вы сейчас имели в виду?

— Я еще хочу спросить вас, Фан Юйжо, что вы имели в виду?! — Госпожа Чжэн ничуть не испугалась. Муж госпожи Фан хоть и был губернатором Цзяннаня, чиновником второго ранга, но ее муж тоже был местным заместителем командующего.

В этой династии система местного управления разделяла военную и гражданскую власть. Заместитель командующего подчинялся военным и был на одном уровне с префектом Цзиньлина, но не находился под его юрисдикцией. Хотя он был всего лишь чиновником четвертого ранга, его реальная власть была немалой. К тому же, она и госпожа Фан были родными сестрами по отцу, хоть и от разных матерей, но она не боялась госпожи Фан.

Она холодно сказала: — Вы, мать и дочь, прекрасно знали, что я присмотрела ту девушку из семьи Вэнь в невестки для моего третьего сына!

— После сегодняшней встречи, вся семья договорилась, и скоро должен был состояться обряд малого обручения! Что вы делаете?

— Вы даете мне пощечину?

Госпожа Фан, будучи так прижатой, тоже выглядела неважно. Она тут же подняла руку и ударила госпожу Фан по лицу: — Как ты могла поступить так опрометчиво? Почему ты не посоветовалась со мной, прежде чем что-то делать?

— Теперь ты поставила нашу семью в такое положение, тебе нравится?

— Молодой господин был так изящен и вежлив с людьми, что в нем было не так?

— Эта вещь... эта вещь чья?

Госпожа Чжэн холодно фыркнула: — Сестра, вам лучше хорошенько расспросить вашу милую дочь! Чья это вещь, боюсь, после сегодняшнего дня весь Цзиньлин узнает!

Госпожа Фан не очень понимала, ее лицо было полно растерянности, но она интуитивно чувствовала, что ее дочь, вероятно, сделала что-то "невероятное", и тут же стала торопливо расспрашивать.

Фан Юйжо, охваченная стыдом и гневом, упрямо выпрямила шею и сказала: — Если бы не эта мерзкая служанка, которая вдруг переметнулась и укусила меня, как бы мой план, такой продуманный, мог провалиться?

Госпожа Чжэн даже не могла собраться с силами, чтобы отчитать ее, лишь холодно сказала госпоже Фан: — Сестра, вам лучше не думать об этой служанке. После двадцати ударов палками, сразу же найдите торговца людьми и продайте ее! Не смейте тайно причинять ей вред.

Госпожа Фан тайно стиснула зубы. Видя ее вид, госпожа Чжэн поняла, что та нисколько не прислушалась. С трудом подавив гнев, она сказала: — Сейчас ситуация в Цзяннане напряженная, сколько людей следят за вашим мужем, губернатором Цзяннаня!

— Брак с Резиденцией князя Цинь был нужен для стабилизации ситуации, но теперь, похоже, этот путь закрыт.

— Сейчас мы сами вручили людям свои слабости!

— Если вы еще и расправитесь с этой служанкой, неизвестно, как дальше будут развиваться события!

— Просто продайте ее подальше, чтобы она никогда больше не смогла вернуться!

— А пока, хорошенько успокойте семью Вэнь, чтобы они не поднимали шума, вот что главное!

Сказав это, она, не зная, сколько госпожа Фан услышала, больше не могла оставаться и повернулась, отмахнувшись рукавом, и ушла.

Сунян поспешно последовала за матерью. Четвертая госпожа семьи Фан, Жоинь, поколебалась, но все же, приподняв подол юбки, пробежала несколько шагов и поддержала госпожу Чжэн, тихо сказав: — Тетушка, я вас провожу.

Держась за руку маленькой племянницы, напряженное лицо госпожи Чжэн наконец расслабилось.

Что происходило в поместье Фан, оставим в стороне. Вернемся к семье Вэнь. Пять женщин сели в карету, и госпожа Вэнь крепко обняла Хуэйсинь, постоянно успокаивая ее на ухо.

Хуэйсинь вся дрожала. Только что она с трудом сохраняла достоинство, но теперь вся ее сила будто иссякла. Прижавшись к матери, она плакала, ее лицо было в слезах, но она не осмеливалась кричать, лишь беззвучно рыдала, кусая губы.

Ланьсинь стиснула зубы от ненависти: — Столько грязи в этом деле, и неужели сестра должна просто проглотить это?

— То, что это вышло наружу сегодня, еще не значит, что мы это проглотили.

— Если бы та служанка вдруг не указала на третью госпожу Фан, боюсь... боюсь... — Третья госпожа Вэй Синь, выглядевшая изящно и утонченно, но сейчас попавшая прямо в точку, замолчала.

Госпожа Вэнь мрачно продолжила: — Боюсь, наша семья действительно не смогла бы отмыться от этой грязи, обвиняющей нас в расчете на молодого господина. Тогда все тридцать семь ветвей семьи Вэнь в Цзяннане!

— Десятки незамужних девушек были бы замешаны.

— Хуэйсинь... Хуэйсинь...

Глаза госпожи Вэнь немного увлажнились, она обняла дочь и сказала: — Только тебе пришлось пострадать.

— Если ты не хочешь, мать все равно откажет княжескому поместью. Не бойся и не слишком беспокойся.

— Наша семья Вэнь сможет содержать тебя всю жизнь.

— Матушка, — медленно заговорила Хуэйсинь. Две яркие желтые нефритовые пионы у висков, прикрепленные к волосам, едва держались, выдавая внутреннее смятение хозяйки.

Ее пальцы слегка дрожали, но она с усилием сохраняла спокойствие и тихо сказала: — Сейчас для дочери лучший выход — выйти замуж.

— Даже если я не смогу стать главной супругой, молодой господин чувствует себя виноватым передо мной и, конечно, будет относиться ко мне с некоторой заботой.

— К тому же, княжеское поместье знатное, это лучше, чем выйти замуж за мужчину, который ради богатства нашей семьи Вэнь готов терпеть "унижение".

— Просто брак, который матушка так усердно планировала для меня, в конце концов... заставил матушку потрудиться напрасно.

Хуэйсинь насмешливо скривила губы, каждое ее слово словно нож резало сердце госпожи Вэнь.

— Доченька моя! — Госпожа Вэнь громко заплакала, не заботясь о том, что ее услышат.

Цзиньсинь мгновенно поняла замысел госпожи Вэнь и тоже громко заплакала: — Старшая сестра!

Ланьсинь и Вэй Синь, не понимая почему, тоже заплакали.

Так они и плакали всю дорогу до поместья Вэнь. Быстрый слуга уже вернулся в поместье и передал распоряжения госпожи Вэнь. Несколько маленьких паланкинов тихо стояли у ворот поместья. Другие слуги подняли занавесы, пригласили госпож сесть в паланкины, а затем подняли их и внесли в ворота поместья.

Изначально госпожа увела всех девушек, Наложница Сюй пригласила Наложницу Мэй сыграть в го в ее покоях, а Наложница Цинь сидела рядом, наблюдая. Вдруг кто-то торопливо прибежал с докладом о случившемся, что очень встревожило их, и они поспешили к внутренним воротам, чтобы дождаться.

Увидев, что ряд маленьких паланкинов проезжает прямо через внутренние ворота, они поняли, что те направляются в главный двор. Несколько человек поспешно последовали за паланкинами в главный двор.

Паланкины остановились перед воротами главного двора. Госпожа Вэнь первой вышла из паланкина и подошла, чтобы помочь дочерям.

Наложница Сюй увидела, как она осторожно поддерживает Хуэйсинь, и что на Хуэйсинь накинута та самая накидка, которую она утром лично велела Сун Цяо взять для Цзиньсинь. Ее сердце екнуло.

Должно быть, случилось что-то важное.

Лицо Хуэйсинь было очень бледным, она выглядела потерянной.

Ее кормилица и наставница уже ждали. В этот момент они поспешили вперед, чтобы поддержать ее. Госпожа Вэнь распорядилась: — Отведите старшую госпожу в подсобное помещение сзади, чтобы она умылась. Ее прежние комнаты останутся.

— Пусть кто-нибудь сходит в двор старшей госпожи и принесет комплект одежды.

— Слушаюсь, — ответила кормилица Хуэйсинь, вытирая глаза, поддерживая Хуэйсинь и тихо плача: — Моя девочка, что с тобой случилось? Это так тревожит.

Наложница Сюй поспешно взяла Цзиньсинь за руку, почувствовала, что ее пальцы ледяные, и тоже встревожилась.

Ланьсинь быстро последовала за Хуэйсинь во двор. Вэй Синь повернула голову, посмотрела на Цзиньсинь, затем взяла ее за руку. Цзиньсинь отпустила руку Наложницы Сюй и тихо сказала: — Матушка, не волнуйтесь.

Сказав это, она, приподняв подол юбки, маленькими шагами последовала за Вэй Синь, догоняя Хуэйсинь и Ланьсинь.

Глава третья. Первый шаг к бездействию

Хуэйсинь уже переодевалась в поместье Фан, но на ней все еще была та же одежда, испачканная чаем. В поместье Фан третья госпожа велела найти одежду для переодевания, но Хуэйсинь, не успев надеть новую, пережила эту сцену, а потом ей стало противно от одежды семьи Фан, и она вернулась в грязной одежде.

Услышав распоряжение, кухня, чайная и маленькая чайная в главном дворе поспешно доставили горячую воду. Хотя это было не время для полного омовения, они быстро приготовили ванну с ароматной водой.

Личная служанка Хуэйсинь, Юнь Цяо, принесла комплект чисто выглаженной новой одежды и помогла ей переодеться после ванны, затем подмигнула маленькой служанке.

Маленькая служанка подошла, взяла грязную одежду, но не удержалась и пробормотала: — Эту одежду сшила лучшая вышивальщица Цзяннаня. Ивовые листья, жасмин и иволги вышиты так, словно они настоящие. Это символ "весеннего пробуждения в начале года", сделанный для удачи нашей госпожи. Как красиво наша госпожа в ней выглядела.

Теперь ее собираются сжечь только из-за пятен от чая. Как жаль, и боюсь, это плохой знак.

Она не знала, что произошло в поместье Фан, просто видела, что одежда в порядке, лишь немного испачкана, а ее собираются сжечь, и ей было жаль.

К тому же, узоры на этой одежде Хуэйсинь нарисовала сама, а госпожа Вэнь достала из большой сокровищницы семьи Вэнь хорошую ткань, чтобы сшить ее. Изначально ее собирались надеть сегодня на встречу с госпожой Вэнь, а если потом будет обряд малого обручения, то, конечно, наденут эту же одежду, чтобы принести удачу и надеяться на счастливое будущее.

— Тьфу, что ты говоришь? Что значит "жаль"? Это плохой знак! — Личная служанка Юнь Цяо возмутилась. Боясь, что Хуэйсинь расстроится, она хотела поскорее покончить с этим и поспешно сказала: — Быстро отнеси ее и сожги, а потом принеси воду с листьями помело, я еще раз протру госпожу, только что совсем забыла.

— Хорошо, — Хуэйсинь сейчас успокоилась, и даже смогла собраться с силами, чтобы похлопать Юнь Цяо по руке, тихо улыбаясь: — Только что я уже приняла ванну, не нужно больше хлопот.

— Эту одежду действительно жаль, но... — Ее взгляд надолго задержался на этой одежде, веки опустились. Через некоторое время она тихо вздохнула: — Пусть сожгут. Люди напрасны, что уж говорить об одежде?

— Сестра... — Ланьсинь подошла к ней, осторожно положила руку на ее плечо, увидела, что ее лицо немного восстановилось, и тихо позвала, но не знала, что сказать.

Хуэйсинь прикрыла губы платком и тихо рассмеялась: — Хорошо, хватит тут грустить.

— План третьей госпожи Фан не удался, ее разоблачили при всех, и в будущем ей будет трудно выйти замуж!

— А мне достался хороший брак.

— Только эта служанка...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение